Matthew 19:5 and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh'? And he said, 'This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.' and said, ‘Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh’? and said, 'FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH '? And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? and He also said: "For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh? and said, 'That is why a man will leave his father and mother and be united with his wife, and the two will become one flesh'? and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh'? And he said, “Therefore a man shall leave his father and his mother and shall cleave to his wife and the two of them shall be one flesh.” and that he said, 'That's why a man will leave his father and mother and will remain united with his wife, and the two will be one'? And said, For this cause shall a man leave father and mother and shall be joined to his wife, and they shall be two in one flesh. And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they two shall be one flesh? And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall join to his wife: and they two shall be one flesh? and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh? For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife, and they two shall be in one flesh. and said, On account of this a man shall leave father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh? and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh? And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they two shall be one flesh? and said, For this reason a man shall leave his father and mother and be united to his wife, and the two shall be one'? and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?' and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh? Mateu 19:5 ﻣﺘﻰ 19:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:5 Euangelioa S. Mattheuen araura. 19:5 Dyr Mathäus 19:5 Матей 19:5 馬 太 福 音 19:5 并 且 说 : 因 此 , 人 要 离 开 父 母 , 与 妻 子 连 合 , 二 人 成 为 一 体 。 这 经 你 们 没 有 念 过 麽 ? 並且說:『為這緣故,人將離開父母,與妻子結合,兩個人就成為一體。』 并且说:‘为这缘故,人将离开父母,与妻子结合,两个人就成为一体。’ 並且說:『因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎? 并且说:‘因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。’这经你们没有念过吗? Evanðelje po Mateju 19:5 Matouš 19:5 Matthæus 19:5 Mattheüs 19:5 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:5 καὶ εἶπεν Ἕνεκα τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ κολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν; καὶ εἶπεν Ἕνεκα τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ κολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν; καὶ εἶπεν Ἕνεκα τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ κολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν; καὶ εἴπεν, Ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ προσκολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν; ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα καὶ κολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν; καὶ εἶπεν· ἕνεκα τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ κολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. καὶ εἶπεν, Ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ προσκολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν καὶ εἶπεν ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ προσκολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν και ειπεν ενεκα τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα και την μητερα και κολληθησεται τη γυναικι αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν και ειπεν ενεκα τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα και την μητερα και κολληθησεται τη γυναικι αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν και ειπεν ενεκεν τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα και την μητερα και προσκολληθησεται τη γυναικι αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν και ειπεν, Ενεκεν τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα και την μητερα, και προσκολληθησεται τη γυναικι αυτου, και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν και ειπεν ενεκεν τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα [αυτου] και την μητερα και προσκολληθησεται τη γυναικι αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν και ειπεν ενεκα τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα και την μητερα και κολληθησεται τη γυναικι αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν kai eipen Heneka toutou kataleipsei anthrōpos ton patera kai tēn mētera kai kollēthēsetai tē gynaiki autou, kai esontai hoi dyo eis sarka mian? kai eipen Heneka toutou kataleipsei anthropos ton patera kai ten metera kai kollethesetai te gynaiki autou, kai esontai hoi dyo eis sarka mian? kai eipen Heneka toutou kataleipsei anthrōpos ton patera kai tēn mētera kai kollēthēsetai tē gynaiki autou, kai esontai hoi dyo eis sarka mian? kai eipen Heneka toutou kataleipsei anthropos ton patera kai ten metera kai kollethesetai te gynaiki autou, kai esontai hoi dyo eis sarka mian? kai eipen eneka toutou kataleipsei anthrōpos ton patera kai tēn mētera kai kollēthēsetai tē gunaiki autou kai esontai oi duo eis sarka mian kai eipen eneka toutou kataleipsei anthrOpos ton patera kai tEn mEtera kai kollEthEsetai tE gunaiki autou kai esontai oi duo eis sarka mian kai eipen eneken toutou kataleipsei anthrōpos ton patera [autou] kai tēn mētera kai proskollēthēsetai tē gunaiki autou kai esontai oi duo eis sarka mian kai eipen eneken toutou kataleipsei anthrOpos ton patera [autou] kai tEn mEtera kai proskollEthEsetai tE gunaiki autou kai esontai oi duo eis sarka mian kai eipen eneken toutou kataleipsei anthrōpos ton patera kai tēn mētera kai proskollēthēsetai tē gunaiki autou kai esontai oi duo eis sarka mian kai eipen eneken toutou kataleipsei anthrOpos ton patera kai tEn mEtera kai proskollEthEsetai tE gunaiki autou kai esontai oi duo eis sarka mian kai eipen eneken toutou kataleipsei anthrōpos ton patera kai tēn mētera kai proskollēthēsetai tē gunaiki autou kai esontai oi duo eis sarka mian kai eipen eneken toutou kataleipsei anthrOpos ton patera kai tEn mEtera kai proskollEthEsetai tE gunaiki autou kai esontai oi duo eis sarka mian kai eipen eneka toutou kataleipsei anthrōpos ton patera kai tēn mētera kai kollēthēsetai tē gunaiki autou kai esontai oi duo eis sarka mian kai eipen eneka toutou kataleipsei anthrOpos ton patera kai tEn mEtera kai kollEthEsetai tE gunaiki autou kai esontai oi duo eis sarka mian kai eipen eneka toutou kataleipsei anthrōpos ton patera kai tēn mētera kai kollēthēsetai tē gunaiki autou kai esontai oi duo eis sarka mian kai eipen eneka toutou kataleipsei anthrOpos ton patera kai tEn mEtera kai kollEthEsetai tE gunaiki autou kai esontai oi duo eis sarka mian Máté 19:5 La evangelio laŭ Mateo 19:5 Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:5 Matthieu 19:5 et qu'il dit: C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair? Et qu'il dit : A cause de cela l'homme laissera son père et sa mère, et se joindra à sa femme, et les deux ne seront qu'une seule chair. Matthaeus 19:5 und sprach: "Darum wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und werden die zwei ein Fleisch sein"? und sagte: darum wird der Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhängen, und werden die zwei ein Fleisch sein. Matteo 19:5 E disse: Perciò, l’uomo lascerà il padre e la madre, e si congiungerà con la sua moglie, e i due diverranno una stessa carne. MATIUS 19:5 Matthew 19:5 마태복음 19:5 Matthaeus 19:5 Sv. Matejs 19:5 Evangelija pagal Matà 19:5 Matthew 19:5 Matteus 19:5 Mateo 19:5 y añadió: ``POR ESTA RAZON EL HOMBRE DEJARA A su PADRE Y A su MADRE Y SE UNIRA A SU MUJER, Y LOS DOS SERAN UNA SOLA CARNE? y dijo: 'POR ESTA RAZON EL HOMBRE DEJARA A su PADRE Y A su MADRE Y SE UNIRA A SU MUJER, Y LOS DOS SERAN UNA SOLA CARNE'? Y dijo: Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su esposa, y los dos serán una sola carne. Y dijo: Por tanto, el hombre dejará padre y madre, y se unirá á su mujer, y serán dos en una carne? Y dijo: Por tanto, el hombre dejará padre y madre, y se unirá a su mujer, y serán dos en una carne. Mateus 19:5 e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne? Matei 19:5 От Матфея 19:5 И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью, Matthew 19:5 Matteus 19:5 Matayo 19:5 Mateo 19:5 มัทธิว 19:5 Матей 19:5 Matthew 19:5 Ma-thi-ô 19:5 |