Matthew 19:4 "Haven't you read," he replied, "that at the beginning the Creator 'made them male and female,' "Haven't you read the Scriptures?" Jesus replied. "They record that from the beginning 'God made them male and female.' He answered, “Have you not read that he who created them from the beginning made them male and female, And He answered and said, "Have you not read that He who created them from the beginning MADE THEM MALE AND FEMALE, And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female, "Haven't you read," He replied, "that He who created them in the beginning made them male and female," He answered them, "Haven't you read that the one who made them at the beginning 'made them male and female' He answered, "Have you not read that from the beginning the Creator made them male and female, But he answered and said to them, “Have you not read that he who made from the beginning, made them male and female?” Jesus answered, "Haven't you read that the Creator made them male and female in the beginning And he answered and said unto them, Have ye not read, that he who made them at the beginning made them male and female? And he answered and said unto them, Have you not read, that he who made them at the beginning made them male and female, And he answered and said to them, Have you not read, that he which made them at the beginning made them male and female, And he answered and said, Have ye not read, that he who made them from the beginning made them male and female, Who answering, said to them: Have ye not read, that he who made man from the beginning, Made them male and female? And he said: But he answering said to them, Have ye not read that he who made them, from the beginning made them male and female, And he answered and said, Have ye not read, that he which made them from the beginning made them male and female, And he answered and said to them, Have ye not read, that he who made them, at the beginning made them male and female, "Have you not read," He replied, "that He who made them 'made them' from the beginning 'male and female, He answered, "Haven't you read that he who made them from the beginning made them male and female, And he answering said to them, 'Did ye not read, that He who made them, from the beginning a male and a female made them, Mateu 19:4 ﻣﺘﻰ 19:4 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:4 Euangelioa S. Mattheuen araura. 19:4 Dyr Mathäus 19:4 Матей 19:4 馬 太 福 音 19:4 耶 稣 回 答 说 : 那 起 初 造 人 的 , 是 造 男 造 女 , 耶穌回答說:「你們難道沒有讀過嗎?造物主從起初就把人造成男的和女的。 耶稣回答说:“你们难道没有读过吗?造物主从起初就把人造成男的和女的。 耶穌回答說:「那起初造人的,是『造男造女』, 耶稣回答说:“那起初造人的,是‘造男造女’, Evanðelje po Mateju 19:4 Matouš 19:4 Matthæus 19:4 Mattheüs 19:4 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:4 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ κτίσας ἀπ’ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ κτίσας ἀπ' ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ κτίσας ἀπ' ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἴπεν αὐτοῖς, Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ’ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς, ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ’ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς καὶ εἶπεν, ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ’ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ’ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς, ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ' ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ ανεγνωτε οτι ο κτισας απ αρχης αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ ανεγνωτε οτι ο ποισας απ αρχης αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε οτι ο ποιησας απ αρχης αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις, Ουκ ανεγνωτε οτι ο ποιησας απ αρχης αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους, ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε οτι ο ποιησας απ αρχης αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ ανεγνωτε οτι ο κτισας απ αρχης αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ho de apokritheis eipen Ouk anegnōte hoti ho ktisas ap’ archēs arsen kai thēly epoiēsen autous ho de apokritheis eipen Ouk anegnote hoti ho ktisas ap’ arches arsen kai thely epoiesen autous ho de apokritheis eipen Ouk anegnōte hoti ho ktisas ap' archēs arsen kai thēly epoiēsen autous ho de apokritheis eipen Ouk anegnote hoti ho ktisas ap' arches arsen kai thely epoiesen autous o de apokritheis eipen ouk anegnōte oti o poisas ap archēs arsen kai thēlu epoiēsen autous o de apokritheis eipen ouk anegnOte oti o poisas ap archEs arsen kai thElu epoiEsen autous o de apokritheis eipen autois ouk anegnōte oti o poiēsas ap archēs arsen kai thēlu epoiēsen autous o de apokritheis eipen autois ouk anegnOte oti o poiEsas ap archEs arsen kai thElu epoiEsen autous o de apokritheis eipen autois ouk anegnōte oti o poiēsas ap archēs arsen kai thēlu epoiēsen autous o de apokritheis eipen autois ouk anegnOte oti o poiEsas ap archEs arsen kai thElu epoiEsen autous o de apokritheis eipen autois ouk anegnōte oti o poiēsas ap archēs arsen kai thēlu epoiēsen autous o de apokritheis eipen autois ouk anegnOte oti o poiEsas ap archEs arsen kai thElu epoiEsen autous o de apokritheis eipen ouk anegnōte oti o ktisas ap archēs arsen kai thēlu epoiēsen autous o de apokritheis eipen ouk anegnOte oti o ktisas ap archEs arsen kai thElu epoiEsen autous o de apokritheis eipen ouk anegnōte oti o ktisas ap archēs arsen kai thēlu epoiēsen autous o de apokritheis eipen ouk anegnOte oti o ktisas ap archEs arsen kai thElu epoiEsen autous Máté 19:4 La evangelio laŭ Mateo 19:4 Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:4 Matthieu 19:4 Il répondit: N'avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l'homme et la femme Et il répondit, et leur dit : n'avez-vous point lu que celui qui les a faits dès le commencement, fit un homme et une femme? Matthaeus 19:4 Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, daß, der im Anfang den Menschen gemacht hat, der machte, daß ein Mann und ein Weib sein sollte, Er aber antwortete: habt ihr nicht gelesen, daß der Schöpfer sie von Anfang an als Mann und Frau erschuf? Matteo 19:4 Ed egli, rispondendo, disse loro: Non avete voi letto che Colui, che da principio fece ogni cosa, fece gli uomini maschio e femmina? MATIUS 19:4 Matthew 19:4 마태복음 19:4 Matthaeus 19:4 Sv. Matejs 19:4 Evangelija pagal Matà 19:4 Matthew 19:4 Matteus 19:4 Mateo 19:4 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No habéis leído que aquel que los creó, desde el principio LOS HIZO VARON Y HEMBRA, Jesús les respondió: "¿No han leído que Aquél que los creó, desde el principio LOS HIZO VARON Y HEMBRA, Él respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, varón y hembra los hizo? Y él respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, macho y hembra los hizo, Y él respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, macho y hembra los hizo? Mateus 19:4 Respondeu-lhe Jesus: Não tendes lido que o Criador os fez desde o princípio homem e mulher, Matei 19:4 От Матфея 19:4 Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их? Matthew 19:4 Matteus 19:4 Matayo 19:4 Mateo 19:4 มัทธิว 19:4 Matta 19:4 Матей 19:4 Matthew 19:4 Ma-thi-ô 19:4 |