Matthew 19:23 Then Jesus said to his disciples, "Truly I tell you, it is hard for someone who is rich to enter the kingdom of heaven. Then Jesus said to his disciples, "I tell you the truth, it is very hard for a rich person to enter the Kingdom of Heaven. And Jesus said to his disciples, “Truly, I say to you, only with difficulty will a rich person enter the kingdom of heaven. And Jesus said to His disciples, "Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven. Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. Then Jesus said to His disciples, "I assure you: It will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven! Then Jesus told his disciples, "I tell all of you with certainty, it will be hard for a rich person to get into the kingdom from heaven. Then Jesus said to his disciples, "I tell you the truth, it will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven! But Yeshua said to his disciples, “Amen, I say to you, that it is difficult for a rich man to enter the Kingdom of Heaven.” Jesus said to his disciples, "I can guarantee this truth: It will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven. Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, It is difficult that a rich man shall enter into the kingdom of the heavens. Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. Then said Jesus to his disciples, Truly I say to you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven. Then Jesus said to his disciples: Amen, I say to you, that a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. And Jesus said to his disciples, Verily I say unto you, A rich man shall with difficulty enter into the kingdom of the heavens; And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven. Then said Jesus to his disciples, Verily I say to you, that a rich man shall with difficulty enter into the kingdom of heaven. So Jesus said to His disciples, "I solemnly tell you that it is with difficulty that a rich man will enter the Kingdom of the Heavens. Jesus said to his disciples, "Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty. and Jesus said to his disciples, 'Verily I say to you, that hardly shall a rich man enter into the reign of the heavens; Mateu 19:23 ﻣﺘﻰ 19:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:23 Euangelioa S. Mattheuen araura. 19:23 Dyr Mathäus 19:23 Матей 19:23 馬 太 福 音 19:23 耶 稣 对 门 徒 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 财 主 进 天 国 是 难 的 。 耶穌對他的門徒們說:「我確實地告訴你們:富有的人進入天國會很困難。 耶稣对他的门徒们说:“我确实地告诉你们:富有的人进入天国会很困难。 耶穌對門徒說:「我實在告訴你們:財主進天國是難的。 耶稣对门徒说:“我实在告诉你们:财主进天国是难的。 Evanðelje po Mateju 19:23 Matouš 19:23 Matthæus 19:23 Mattheüs 19:23 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν· Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν· Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἴπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι δυσκόλως πλούσιος εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι δυσκόλως πλούσιος εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι δυσκόλως πλούσιος εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι δυσκόλως πλούσιος εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι πλουσιος δυσκολως εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι πλουσιος δυσκολως εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι δυσκολως πλουσιος εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων Ο δε Ιησους ειπε τοις μαθηταις αυτου, Αμην λεγω υμιν οτι δυσκολως πλουσιος εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων. ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι δυσκολως πλουσιος εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι πλουσιος δυσκολως εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων HO de Iēsous eipen tois mathētais autou Amēn legō hymin hoti plousios dyskolōs eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn. HO de Iesous eipen tois mathetais autou Amen lego hymin hoti plousios dyskolos eiseleusetai eis ten basileian ton ouranon. HO de Iēsous eipen tois mathētais autou Amēn legō hymin hoti plousios dyskolōs eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn; HO de Iesous eipen tois mathetais autou Amen lego hymin hoti plousios dyskolos eiseleusetai eis ten basileian ton ouranon; o de iēsous eipen tois mathētais autou amēn legō umin oti plousios duskolōs eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn o de iEsous eipen tois mathEtais autou amEn legO umin oti plousios duskolOs eiseleusetai eis tEn basileian tOn ouranOn o de iēsous eipen tois mathētais autou amēn legō umin oti duskolōs plousios eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn o de iEsous eipen tois mathEtais autou amEn legO umin oti duskolOs plousios eiseleusetai eis tEn basileian tOn ouranOn o de iēsous eipen tois mathētais autou amēn legō umin oti duskolōs plousios eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn o de iEsous eipen tois mathEtais autou amEn legO umin oti duskolOs plousios eiseleusetai eis tEn basileian tOn ouranOn o de iēsous eipen tois mathētais autou amēn legō umin oti duskolōs plousios eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn o de iEsous eipen tois mathEtais autou amEn legO umin oti duskolOs plousios eiseleusetai eis tEn basileian tOn ouranOn o de iēsous eipen tois mathētais autou amēn legō umin oti plousios duskolōs eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn o de iEsous eipen tois mathEtais autou amEn legO umin oti plousios duskolOs eiseleusetai eis tEn basileian tOn ouranOn o de iēsous eipen tois mathētais autou amēn legō umin oti plousios duskolōs eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn o de iEsous eipen tois mathEtais autou amEn legO umin oti plousios duskolOs eiseleusetai eis tEn basileian tOn ouranOn Máté 19:23 La evangelio laŭ Mateo 19:23 Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:23 Matthieu 19:23 Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. Alors Jésus dit à ses Disciples : en vérité je vous dis, qu'un riche entrera difficilement dans le Royaume des cieux. Matthaeus 19:23 Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich, ich sage euch: Ein Reicher wird schwer ins Himmelreich kommen. Jesus aber sagte zu seinen Jüngern: wahrlich, ich sage euch: eine Reicher wird schwer in das Reich der Himmel eingehen. Matteo 19:23 E Gesù disse a’ suoi discepoli: Io vi dico in verità, che un ricco malagevolmente entrerà nel regno de’ cieli. MATIUS 19:23 Matthew 19:23 마태복음 19:23 Matthaeus 19:23 Sv. Matejs 19:23 Evangelija pagal Matà 19:23 Matthew 19:23 Matteus 19:23 Mateo 19:23 Y Jesús dijo a sus discípulos: En verdad os digo que es difícil que un rico entre en el reino de los cielos. Jesús dijo entonces a Sus discípulos: "En verdad les digo que es difícil que un rico entre en el reino de los cielos. Entonces Jesús dijo a sus discípulos: De cierto os digo, que difícilmente entrará un rico en el reino de los cielos. Entonces Jesús dijo á sus discípulos: De cierto os digo, que un rico difícilmente entrará en el reino de los cielos. Entonces Jesús dijo a sus discípulos: De cierto os digo, que el rico difícilmente entrará en el Reino de los cielos. Mateus 19:23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus. Matei 19:23 От Матфея 19:23 Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; Matthew 19:23 Matteus 19:23 Matayo 19:23 Mateo 19:23 มัทธิว 19:23 Matta 19:23 Матей 19:23 Matthew 19:23 Ma-thi-ô 19:23 |