Matthew 19:16 Just then a man came up to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?" Someone came to Jesus with this question: "Teacher, what good deed must I do to have eternal life?" And behold, a man came up to him, saying, “Teacher, what good deed must I do to have eternal life?” And someone came to Him and said, "Teacher, what good thing shall I do that I may obtain eternal life?" And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? Just then someone came up and asked Him, "Teacher, what good must I do to have eternal life?" Just then a man came up to Jesus. "Teacher," he asked, "what good deed should I do to have eternal life?" Now someone came up to him and said, "Teacher, what good thing must I do to gain eternal life?" And one came near and said to him, “Good teacher, what good thing shall I do that I may have eternal life?” Then a man came to Jesus and said, "Teacher, what good deed should I do to gain eternal life?" And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do that I may have eternal life? And, behold, one came and said unto him, Good Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life? And, behold, one came and said to him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? And behold, one came to him and said, Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life? And behold one came and said to him: Good master, what good shall I do that I may have life everlasting? And lo, one coming up said to him, Teacher, what good thing shall I do that I may have life eternal? And behold, one came to him and said, Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? And behold, one came and said to him, Good Master, what good thing shall I do that I may have eternal life? "Teacher," said one man, coming up to Him, "what that is good shall I do in order to win the Life of the Ages?" Behold, one came to him and said, "Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?" And lo, one having come near, said to him, 'Good teacher, what good thing shall I do, that I may have life age-during?' Mateu 19:16 ﻣﺘﻰ 19:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:16 Euangelioa S. Mattheuen araura. 19:16 Dyr Mathäus 19:16 Матей 19:16 馬 太 福 音 19:16 有 一 个 人 来 见 耶 稣 , 说 : 夫 子 ( 有 古 卷 : 良 善 的 夫 子 ) , 我 该 做 甚 麽 善 事 才 能 得 永 生 ? 看哪,有一個人上前來對耶穌說:「老師,我該做什麼良善的事,才能得到永恆的生命呢?」 看哪,有一个人上前来对耶稣说:“老师,我该做什么良善的事,才能得到永恒的生命呢?” 有一個人來見耶穌說:「夫子,我該做什麼善事才能得永生?」 有一个人来见耶稣说:“夫子,我该做什么善事才能得永生?” Evanðelje po Mateju 19:16 Matouš 19:16 Matthæus 19:16 Mattheüs 19:16 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:16 Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν αὐτῷ εἶπεν Διδάσκαλε, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον; Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν αὐτῷ εἶπεν Διδάσκαλε, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον; Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν αὐτῷ εἶπεν Διδάσκαλε, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον; Καὶ ἰδού, εἷς προσελθὼν εἴπεν αὐτῷ, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ἀγαθὸν ποιήσω, ἵνα ἔχω ζωὴν αἰώνιον; Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν εἶπεν αὐτῷ· Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα ἔχω ζωὴν αἰώνιον; Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν αὐτῷ εἶπεν· διδάσκαλε, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον; Καὶ ἰδού, εἷς προσελθὼν εἶπεν αὐτῷ, Διδάσκαλε ἀγαθε, τὶ ἀγαθὸν ποιήσω, ἵνα ἔχω ζωὴν αἰώνιον; Καὶ ἰδού, εἷς προσελθὼν εἶπεν αὐτῷ Διδάσκαλε ἀγαθε, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα ἔχω ζωὴν αἰώνιον και ιδου εις προσελθων αυτω ειπεν διδασκαλε τι αγαθον ποιησω ινα σχω ζωην αιωνιον και ιδου εις προσελθων αυτω ειπεν διδασκαλε τι αγαθον ποιησω ινα σχω ζωην αιωνιον και ιδου εις προσελθων ειπεν αυτω διδασκαλε αγαθε τι αγαθον ποιησω ινα εχω ζωην αιωνιον Και ιδου, εις προσελθων ειπεν αυτω, Διδασκαλε αγαθε, τι αγαθον ποιησω, ινα εχω ζωην αιωνιον; και ιδου εις προσελθων ειπεν αυτω διδασκαλε αγαθε τι αγαθον ποιησω ινα εχω ζωην αιωνιον και ιδου εις προσελθων αυτω ειπεν διδασκαλε τι αγαθον ποιησω ινα σχω ζωην αιωνιον Kai idou heis proselthōn autō eipen Didaskale, ti agathon poiēsō hina schō zōēn aiōnion? Kai idou heis proselthon auto eipen Didaskale, ti agathon poieso hina scho zoen aionion? Kai idou heis proselthōn autō eipen Didaskale, ti agathon poiēsō hina schō zōēn aiōnion? Kai idou heis proselthon auto eipen Didaskale, ti agathon poieso hina scho zoen aionion? kai idou eis proselthōn autō eipen didaskale ti agathon poiēsō ina schō zōēn aiōnion kai idou eis proselthOn autO eipen didaskale ti agathon poiEsO ina schO zOEn aiOnion kai idou eis proselthōn eipen autō didaskale agathe ti agathon poiēsō ina echō zōēn aiōnion kai idou eis proselthOn eipen autO didaskale agathe ti agathon poiEsO ina echO zOEn aiOnion kai idou eis proselthōn eipen autō didaskale agathe ti agathon poiēsō ina echō zōēn aiōnion kai idou eis proselthOn eipen autO didaskale agathe ti agathon poiEsO ina echO zOEn aiOnion kai idou eis proselthōn eipen autō didaskale agathe ti agathon poiēsō ina echō zōēn aiōnion kai idou eis proselthOn eipen autO didaskale agathe ti agathon poiEsO ina echO zOEn aiOnion kai idou eis proselthōn autō eipen didaskale ti agathon poiēsō ina schō zōēn aiōnion kai idou eis proselthOn autO eipen didaskale ti agathon poiEsO ina schO zOEn aiOnion kai idou eis proselthōn autō eipen didaskale ti agathon poiēsō ina schō zōēn aiōnion kai idou eis proselthOn autO eipen didaskale ti agathon poiEsO ina schO zOEn aiOnion Máté 19:16 La evangelio laŭ Mateo 19:16 Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:16 Matthieu 19:16 Et voici, un homme s'approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle? Et voici, quelqu'un s'approchant lui dit : Maître qui est bon, quel bien ferai-je pour avoir la vie éternelle? Matthaeus 19:16 Und siehe, einer trat zu ihm und sprach: Guter Meister, was soll ich Gutes tun, daß ich das ewige Leben möge haben? Und siehe, es trat einer zu ihm und sagte: Meister, was soll ich Gutes thun, um ewiges Leben zu erlangen? Matteo 19:16 ED ecco, un certo, accostatosi, gli disse: Maestro buono, che bene farò io per aver la vita eterna? MATIUS 19:16 Matthew 19:16 마태복음 19:16 Matthaeus 19:16 Sv. Matejs 19:16 Evangelija pagal Matà 19:16 Matthew 19:16 Matteus 19:16 Mateo 19:16 Y he aquí se le acercó uno y dijo: Maestro, ¿qué bien haré para obtener la vida eterna? Y un hombre se acercó a Jesús y Le dijo: "Maestro, ¿qué cosa buena haré para obtener la vida eterna?" Y he aquí, vino uno y le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna? Y he aquí, uno llegándose le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna? Y he aquí, uno llegándose le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna? Mateus 19:16 E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna? Matei 19:16 От Матфея 19:16 И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную? Matthew 19:16 Matteus 19:16 Matayo 19:16 Mateo 19:16 มัทธิว 19:16 Matta 19:16 Матей 19:16 Matthew 19:16 Ma-thi-ô 19:16 |