Matthew 19:15 When he had placed his hands on them, he went on from there. And he placed his hands on their heads and blessed them before he left. And he laid his hands on them and went away. After laying His hands on them, He departed from there. And he laid his hands on them, and departed thence. After putting His hands on them, He went on from there. When he had laid his hands on them, he went on from there. And he placed his hands on them and went on his way. And he laid his hand upon them and went on from there. After Jesus blessed them, he went away from there. And he laid his hands on them and departed from there. And he laid his hands on them, and departed from there. And he laid his hands on them, and departed there. And he laid his hands on them, and departed thence. And when he had imposed hands upon them, he departed from thence. and having laid his hands upon them, he departed thence. And he laid his hands on them, and departed thence. And he laid his hands on them, and departed thence. So He laid His hands upon them and went away. He laid his hands on them, and departed from there. and having laid on them his hands, he departed thence. Mateu 19:15 ﻣﺘﻰ 19:15 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:15 Euangelioa S. Mattheuen araura. 19:15 Dyr Mathäus 19:15 Матей 19:15 馬 太 福 音 19:15 耶 稣 给 他 们 按 手 , 就 离 开 那 地 方 去 了 。 於是,耶穌按手在他們身上,然後離開那地方。 于是,耶稣按手在他们身上,然后离开那地方。 耶穌給他們按手,就離開那地方去了。 耶稣给他们按手,就离开那地方去了。 Evanðelje po Mateju 19:15 Matouš 19:15 Matthæus 19:15 Mattheüs 19:15 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:15 καὶ ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἐπορεύθη ἐκεῖθεν. καὶ ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἐπορεύθη ἐκεῖθεν. καὶ ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἐπορεύθη ἐκεῖθεν. Καὶ ἐπιθεὶς αὐτοῖς τὰς χεῖρας, ἐπορεύθη ἐκεῖθεν. καὶ ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἐπορεύθη ἐκεῖθεν. καὶ ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἐπορεύθη ἐκεῖθεν. καὶ ἐπιθεὶς αὐτοῖς τὰς χεῖρας ἐπορεύθη ἐκεῖθεν. καὶ ἐπιθεὶς αὐτοῖς τὰς χεῖρας ἐπορεύθη ἐκεῖθεν και επιθεις τας χειρας αυτοις επορευθη εκειθεν και επιθεις τας χειρας αυτοις επορευθη εκειθεν και επιθεις αυτοις τας χειρας επορευθη εκειθεν και επιθεις αυτοις τας χειρας επορευθη εκειθεν. και επιθεις αυτοις τας χειρας επορευθη εκειθεν και επιθεις τας χειρας αυτοις επορευθη εκειθεν kai epitheis tas cheiras autois eporeuthē ekeithen. kai epitheis tas cheiras autois eporeuthe ekeithen. kai epitheis tas cheiras autois eporeuthē ekeithen. kai epitheis tas cheiras autois eporeuthe ekeithen. kai epitheis tas cheiras autois eporeuthē ekeithen kai epitheis tas cheiras autois eporeuthE ekeithen kai epitheis autois tas cheiras eporeuthē ekeithen kai epitheis autois tas cheiras eporeuthE ekeithen kai epitheis autois tas cheiras eporeuthē ekeithen kai epitheis autois tas cheiras eporeuthE ekeithen kai epitheis autois tas cheiras eporeuthē ekeithen kai epitheis autois tas cheiras eporeuthE ekeithen kai epitheis tas cheiras autois eporeuthē ekeithen kai epitheis tas cheiras autois eporeuthE ekeithen kai epitheis tas cheiras autois eporeuthē ekeithen kai epitheis tas cheiras autois eporeuthE ekeithen Máté 19:15 La evangelio laŭ Mateo 19:15 Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:15 Matthieu 19:15 Il leur imposa les mains, et il partit de là. Puis leur ayant imposé les mains, il partit de là. Matthaeus 19:15 Und legte die Hände auf sie und zog von dannen. Und er legte ihnen die Hände auf und zog von dannen. Matteo 19:15 Ed imposte loro le mani, si partì di là. MATIUS 19:15 Matthew 19:15 마태복음 19:15 Matthaeus 19:15 Sv. Matejs 19:15 Evangelija pagal Matà 19:15 Matthew 19:15 Matteus 19:15 Mateo 19:15 Y después de poner las manos sobre ellos, se fue de allí. Y después de poner El las manos sobre ellos, se fue de allí. Y habiendo puesto sus manos sobre ellos, partió de allí. Y habiendo puesto sobre ellos las manos se partió de allí. Y habiendo puesto sobre ellos las manos se fue de allí. Mateus 19:15 E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali. Matei 19:15 От Матфея 19:15 И, возложив на них руки, пошел оттуда. Matthew 19:15 Matteus 19:15 Matayo 19:15 Mateo 19:15 มัทธิว 19:15 Matta 19:15 Матей 19:15 Matthew 19:15 Ma-thi-ô 19:15 |