Matthew 19:14 Jesus said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these." But Jesus said, "Let the children come to me. Don't stop them! For the Kingdom of Heaven belongs to those who are like these children." but Jesus said, “Let the little children come to me and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven.” But Jesus said, "Let the children alone, and do not hinder them from coming to Me; for the kingdom of heaven belongs to such as these." But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven. Then Jesus said, "Leave the children alone, and don't try to keep them from coming to Me, because the kingdom of heaven is made up of people like this." Jesus, however, said, "Let the little children come to me, and stop keeping them away, because the kingdom from heaven belongs to people like these." But Jesus said, "Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of heaven belongs to such as these." But Yeshua said to them, “Let the children come to me and do not forbid them, for the Kingdom of Heaven belongs to such as these.” Jesus said, "Don't stop children from coming to me! Children like these are part of the kingdom of God." But Jesus said, Suffer the little children to come unto me and forbid them not, for of such is the kingdom of the heavens. But Jesus said, Allow little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven. But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come to me: for of such is the kingdom of heaven. But Jesus said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto me: for to such belongeth the kingdom of heaven. But Jesus said to them: Suffer the little children, and forbid them not to come to me: for the kingdom of heaven is for such. But Jesus said, Suffer little children, and do not hinder them from coming to me; for the kingdom of the heavens is of such: But Jesus said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven. But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not to come to me: for of such is the kingdom of heaven. Jesus however said, "Let the little children come to me, and do not hinder them; for it is to those who are childlike that the Kingdom of the Heavens belongs." But Jesus said, "Allow the little children, and don't forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these." But Jesus said, 'Suffer the children, and forbid them not, to come unto me, for of such is the reign of the heavens;' Mateu 19:14 ﻣﺘﻰ 19:14 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:14 Euangelioa S. Mattheuen araura. 19:14 Dyr Mathäus 19:14 Матей 19:14 馬 太 福 音 19:14 耶 稣 说 : 让 小 孩 子 到 我 这 里 来 , 不 要 禁 止 他 们 ; 因 为 在 天 国 的 , 正 是 这 样 的 人 。 耶穌就說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為天國正屬於這樣的人。」 耶稣就说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为天国正属于这样的人。” 耶穌說:「讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們,因為在天國的正是這樣的人。」 耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在天国的正是这样的人。” Evanðelje po Mateju 19:14 Matouš 19:14 Matthæus 19:14 Mattheüs 19:14 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:14 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με, τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με, τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἴπεν, Ἄφετε τὰ παιδία, καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός ἐμέ· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄφετε τὰ παιδία, καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ο δε ιησους ειπεν αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς με των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων ο δε ιησους ειπεν αυτοις αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς εμε των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων ο δε ιησους ειπεν αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς με των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων ο δε Ιησους ειπεν, Αφετε τα παιδια, και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς με· των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων. ο δε ιησους ειπεν αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς με των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων ο δε ιησους ειπεν αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς με των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων ho de Iēsous eipen Aphete ta paidia kai mē kōlyete auta elthein pros me; tōn gar toioutōn estin hē basileia tōn ouranōn. ho de Iesous eipen Aphete ta paidia kai me kolyete auta elthein pros me; ton gar toiouton estin he basileia ton ouranon. ho de Iēsous eipen Aphete ta paidia kai mē kōlyete auta elthein pros me, tōn gar toioutōn estin hē basileia tōn ouranōn. ho de Iesous eipen Aphete ta paidia kai me kolyete auta elthein pros me, ton gar toiouton estin he basileia ton ouranon. o de iēsous eipen autois aphete ta paidia kai mē kōluete auta elthein pros eme tōn gar toioutōn estin ē basileia tōn ouranōn o de iEsous eipen autois aphete ta paidia kai mE kOluete auta elthein pros eme tOn gar toioutOn estin E basileia tOn ouranOn o de iēsous eipen aphete ta paidia kai mē kōluete auta elthein pros me tōn gar toioutōn estin ē basileia tōn ouranōn o de iEsous eipen aphete ta paidia kai mE kOluete auta elthein pros me tOn gar toioutOn estin E basileia tOn ouranOn o de iēsous eipen aphete ta paidia kai mē kōluete auta elthein pros me tōn gar toioutōn estin ē basileia tōn ouranōn o de iEsous eipen aphete ta paidia kai mE kOluete auta elthein pros me tOn gar toioutOn estin E basileia tOn ouranOn o de iēsous eipen aphete ta paidia kai mē kōluete auta elthein pros me tōn gar toioutōn estin ē basileia tōn ouranōn o de iEsous eipen aphete ta paidia kai mE kOluete auta elthein pros me tOn gar toioutOn estin E basileia tOn ouranOn o de iēsous eipen aphete ta paidia kai mē kōluete auta elthein pros me tōn gar toioutōn estin ē basileia tōn ouranōn o de iEsous eipen aphete ta paidia kai mE kOluete auta elthein pros me tOn gar toioutOn estin E basileia tOn ouranOn o de iēsous eipen aphete ta paidia kai mē kōluete auta elthein pros me tōn gar toioutōn estin ē basileia tōn ouranōn o de iEsous eipen aphete ta paidia kai mE kOluete auta elthein pros me tOn gar toioutOn estin E basileia tOn ouranOn Máté 19:14 La evangelio laŭ Mateo 19:14 Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:14 Matthieu 19:14 Et Jésus dit: Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent. Et Jésus leur dit : laissez venir à moi les petits enfants, et ne les empêchez point; car le Royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent. Matthaeus 19:14 Aber Jesus sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht, denn solcher ist das Reich Gottes. Jesus aber sagte: lasset die Kinder und wehret ihnen nicht zu mir zu kommen; denn solcher ist das Reich der Himmel. Matteo 19:14 Ma Gesù disse: Lasciate quei piccoli fanciulli, e non li divietate di venire a me; perciocchè di tali è il regno de’ cieli. MATIUS 19:14 Matthew 19:14 마태복음 19:14 Matthaeus 19:14 Sv. Matejs 19:14 Evangelija pagal Matà 19:14 Matthew 19:14 Matteus 19:14 Mateo 19:14 Pero Jesús dijo: Dejad a los niños, y no les impidáis que vengan a mí, porque de los que son como éstos es el reino de los cielos. Pero Jesús dijo: "Dejen a los niños, y no les impidan que vengan a Mí, porque de los que son como éstos es el reino de los cielos." Pero Jesús dijo: Dejad a los niños venir a mí, y no se los impidáis, porque de los tales es el reino de los cielos. Y Jesús dijo: Dejad á los niños, y no les impidáis de venir á mí; porque de los tales es el reino de los cielos. Y Jesús dijo: Dejad a los niños, y no les impidáis de venir a mí; porque de los tales es el Reino de los cielos. Mateus 19:14 Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus. Matei 19:14 От Матфея 19:14 Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное. Matthew 19:14 Matteus 19:14 Matayo 19:14 Mateo 19:14 มัทธิว 19:14 Матей 19:14 Matthew 19:14 Ma-thi-ô 19:14 |