Matthew 15:34 "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied, "and a few small fish." Jesus asked, "How much bread do you have?" They replied, "Seven loaves, and a few small fish." And Jesus said to them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven, and a few small fish.” And Jesus said to them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven, and a few small fish." And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes. "How many loaves do you have?" Jesus asked them." Seven," they said, "and a few small fish." Jesus asked them, "How many loaves of bread do you have?" They said, "Seven, and a few small fish." Jesus said to them, "How many loaves do you have?" They replied, "Seven--and a few small fish." Yeshua said to them, “How many loaves do you have?” And they said to him, “Seven, and a few small fish.” Jesus asked them, "How many loaves of bread do you have?" They answered, "Seven, and a few small fish." And Jesus said unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven and a few little fishes. And Jesus said unto them, How many loaves have you? And they said, Seven, and a few little fishes. And Jesus said to them, How many loaves have you? And they said, Seven, and a few little fishes. And Jesus said unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few small fishes. And Jesus said to them: How many loaves have you? But they said: Seven, and a few little fishes. And Jesus says to them, How many loaves have ye? But they said, Seven, and a few small fishes. And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few small fishes. And Jesus saith to them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes. "How many loaves have you?" Jesus asked. "Seven," they said, "and a few small fish." Jesus said to them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven, and a few small fish." And Jesus saith to them, 'How many loaves have ye?' and they said, 'Seven, and a few little fishes.' Mateu 15:34 ﻣﺘﻰ 15:34 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:34 Euangelioa S. Mattheuen araura. 15:34 Dyr Mathäus 15:34 Матей 15:34 馬 太 福 音 15:34 耶 稣 说 : 你 们 有 多 少 饼 ? 他 们 说 : 有 七 个 , 还 有 几 条 小 鱼 。 耶穌問他們:「你們有多少餅?」他們回答說:「七個,還有幾條小魚。」 耶稣问他们:“你们有多少饼?”他们回答说:“七个,还有几条小鱼。” 耶穌說:「你們有多少餅?」他們說:「有七個,還有幾條小魚。」 耶稣说:“你们有多少饼?”他们说:“有七个,还有几条小鱼。” Evanðelje po Mateju 15:34 Matouš 15:34 Matthæus 15:34 Mattheüs 15:34 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:34 καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πόσους ἄρτους ἔχετε; οἱ δὲ εἶπαν Ἑπτά, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια. καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πόσους ἄρτους ἔχετε; οἱ δὲ εἶπαν Ἑπτά, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια. καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πόσους ἄρτους ἔχετε; οἱ δὲ εἶπαν Ἑπτά, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια. Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Πόσους ἄρτους ἔχετε; Οἱ δὲ εἴπον, Ἑπτά, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια. καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Πόσους ἄρτους ἔχετε; οἱ δὲ εἶπον· Ἑπτά, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια. καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, πόσους ἄρτους ἔχετε; οἱ δὲ εἶπον· ἑπτά, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια. καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Πόσους ἄρτους ἔχετε; οἱ δὲ εἶπον, Ἑπτά, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια. καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πόσους ἄρτους ἔχετε οἱ δὲ εἶπον, Ἑπτά καὶ ὀλίγα ἰχθύδια και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπαν επτα και ολιγα ιχθυδια και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπον επτα και ολιγα ιχθυδια και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπον επτα και ολιγα ιχθυδια και λεγει αυτοις ο Ιησους, Ποσους αρτους εχετε; οι δε ειπον, Επτα, και ολιγα ιχθυδια. και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπον επτα και ολιγα ιχθυδια και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπαν επτα και ολιγα ιχθυδια kai legei autois ho Iēsous Posous artous echete? hoi de eipan Hepta, kai oliga ichthydia. kai legei autois ho Iesous Posous artous echete? hoi de eipan Hepta, kai oliga ichthydia. kai legei autois ho Iēsous Posous artous echete? hoi de eipan Hepta, kai oliga ichthydia. kai legei autois ho Iesous Posous artous echete? hoi de eipan Hepta, kai oliga ichthydia. kai legei autois o iēsous posous artous echete oi de eipon epta kai oliga ichthudia kai legei autois o iEsous posous artous echete oi de eipon epta kai oliga ichthudia kai legei autois o iēsous posous artous echete oi de eipon epta kai oliga ichthudia kai legei autois o iEsous posous artous echete oi de eipon epta kai oliga ichthudia kai legei autois o iēsous posous artous echete oi de eipon epta kai oliga ichthudia kai legei autois o iEsous posous artous echete oi de eipon epta kai oliga ichthudia kai legei autois o iēsous posous artous echete oi de eipon epta kai oliga ichthudia kai legei autois o iEsous posous artous echete oi de eipon epta kai oliga ichthudia kai legei autois o iēsous posous artous echete oi de eipan epta kai oliga ichthudia kai legei autois o iEsous posous artous echete oi de eipan epta kai oliga ichthudia kai legei autois o iēsous posous artous echete oi de eipan epta kai oliga ichthudia kai legei autois o iEsous posous artous echete oi de eipan epta kai oliga ichthudia Máté 15:34 La evangelio laŭ Mateo 15:34 Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:34 Matthieu 15:34 Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons. Et Jésus leur dit : combien avez-vous de pains? ils lui dirent : Sept, et quelque peu de petits poissons. Matthaeus 15:34 Und Jesus sprach zu ihnen: Wie viel Brote habt ihr? Sie sprachen: Sieben und ein wenig Fischlein. Und Jesus sagt zu ihnen: wie viel Brote habt ihr? Sie aber sagten: sieben, und einige Fische. Matteo 15:34 E Gesù disse loro: Quanti pani avete? Ed essi dissero: Sette, e alcuni pochi pesciolini. MATIUS 15:34 Matthew 15:34 마태복음 15:34 Matthaeus 15:34 Sv. Matejs 15:34 Evangelija pagal Matà 15:34 Matthew 15:34 Matteus 15:34 Mateo 15:34 Jesús entonces les dijo: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos respondieron: Siete, y unos pocos pececillos. "¿Cuántos panes tienen?" les preguntó Jesús. Ellos respondieron: "Siete, y unos pocos pececillos." Y Jesús les dijo: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete, y unos cuantos pececillos. Y Jesús les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete, y unos pocos pececillos. Y Jesús les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete, y unos pocos pececillos. Mateus 15:34 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? E responderam: Sete, e alguns peixinhos. Matei 15:34 От Матфея 15:34 Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок. Matthew 15:34 Matteus 15:34 Matayo 15:34 Mateo 15:34 มัทธิว 15:34 Matta 15:34 Матей 15:34 Matthew 15:34 Ma-thi-ô 15:34 |