Matthew 15:35 He told the crowd to sit down on the ground. So Jesus told all the people to sit down on the ground. And directing the crowd to sit down on the ground, And He directed the people to sit down on the ground; And he commanded the multitude to sit down on the ground. After commanding the crowd to sit down on the ground, Ordering the crowd to sit down on the ground, After instructing the crowd to sit down on the ground, And he ordered the crowd to sit for a meal on the ground. He ordered the crowd to sit down on the ground. And he commanded the multitude to sit down on the ground. And he commanded the multitude to sit down on the ground. And he commanded the multitude to sit down on the ground. And he commanded the multitude to sit down on the ground; And he commanded the multitude to sit down upon the ground. And he commanded the crowds to lie down on the ground; And he commanded the multitude to sit down on the ground; And he commanded the multitude to sit on the ground. So He bade all the people sit down on the ground, He commanded the multitude to sit down on the ground; And he commanded the multitudes to sit down upon the ground, Mateu 15:35 ﻣﺘﻰ 15:35 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:35 Euangelioa S. Mattheuen araura. 15:35 Dyr Mathäus 15:35 Матей 15:35 馬 太 福 音 15:35 他 就 吩 咐 众 人 坐 在 地 上 , 耶穌就吩咐眾人坐在地上, 耶稣就吩咐众人坐在地上, 他就吩咐眾人坐在地上, 他就吩咐众人坐在地上, Evanðelje po Mateju 15:35 Matouš 15:35 Matthæus 15:35 Mattheüs 15:35 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:35 καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν Καὶ ἐκέλευσεν τοῖς ὄχλοις ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν· καὶ ἐκέλευσε τοῖς ὄχλοις ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν. καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐκέλευσε τοῖς ὄχλοις ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν· καὶ ἐκέλευσεν τοῖς ὄχλοις ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν και παραγγειλας τω οχλω αναπεσειν επι την γην και παραγγειλας τω οχλω αναπεσειν επι την γην και εκελευσεν τοις οχλοις αναπεσειν επι την γην και εκελευσε τοις οχλοις αναπεσειν επι την γην· και εκελευσεν τοις οχλοις αναπεσειν επι την γην και παραγγειλας τω οχλω αναπεσειν επι την γην kai parangeilas tō ochlō anapesein epi tēn gēn kai parangeilas to ochlo anapesein epi ten gen kai parangeilas tō ochlō anapesein epi tēn gēn kai parangeilas to ochlo anapesein epi ten gen kai parangeilas tō ochlō anapesein epi tēn gēn kai parangeilas tO ochlO anapesein epi tEn gEn kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tēn gēn kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tEn gEn kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tēn gēn kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tEn gEn kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tēn gēn kai ekeleusen tois ochlois anapesein epi tEn gEn kai parangeilas tō ochlō anapesein epi tēn gēn kai parangeilas tO ochlO anapesein epi tEn gEn kai parangeilas tō ochlō anapesein epi tēn gēn kai parangeilas tO ochlO anapesein epi tEn gEn Máté 15:35 La evangelio laŭ Mateo 15:35 Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:35 Matthieu 15:35 Alors il fit asseoir la foule par terre, Alors il commanda aux troupes de s'asseoir par terre. Matthaeus 15:35 Und er hieß das Volk sich lagern auf die Erde Und er befahl der Menge, sich auf den Boden zu lagern, Matteo 15:35 Ed egli comandò alle turbe che si mettessero a sedere in terra. MATIUS 15:35 Matthew 15:35 마태복음 15:35 Matthaeus 15:35 Sv. Matejs 15:35 Evangelija pagal Matà 15:35 Matthew 15:35 Matteus 15:35 Mateo 15:35 Y El mandó a la multitud que se recostara en el suelo; Y El mandó a la multitud que se sentara en el suelo; Y mandó a la multitud que se recostase en tierra. Y mandó á las gentes que se recostasen sobre la tierra. Y mandó a la multitud que se recostasen sobre la tierra. Mateus 15:35 E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão, Matei 15:35 От Матфея 15:35 Тогда велел народу возлечь на землю. Matthew 15:35 Matteus 15:35 Matayo 15:35 Mateo 15:35 มัทธิว 15:35 Matta 15:35 Матей 15:35 Matthew 15:35 Ma-thi-ô 15:35 |