Matthew 15:2 "Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!" "Why do your disciples disobey our age-old tradition? For they ignore our tradition of ceremonial hand washing before they eat." “Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat.” "Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread." Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat!" "Why do your disciples disregard the tradition of the elders? They don't wash their hands when they eat." "Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat." “Why do your disciples violate the tradition of the Elders? They do not wash their hands whenever they eat bread.” "Why do your disciples break the traditions of our ancestors? They do not wash their hands before they eat." Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread. Why do your disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. Why do your disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. Why do thy disciples trangress the tradition of the ancients? For they wash not their hands when they eat bread. Why do thy disciples transgress what has been delivered by the ancients? for they do not wash their hands when they eat bread. Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. "Why do your disciples transgress the tradition of the Elders by not washing their hands before meals?" "Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat bread." 'Wherefore do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they do not wash their hands when they may eat bread.' Mateu 15:2 ﻣﺘﻰ 15:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:2 Euangelioa S. Mattheuen araura. 15:2 Dyr Mathäus 15:2 Матей 15:2 馬 太 福 音 15:2 你 的 门 徒 为 甚 麽 犯 古 人 的 遗 传 呢 ? 因 为 吃 饭 的 时 候 , 他 们 不 洗 手 。 「你的門徒們為什麼違犯古人的傳統呢?他們吃飯的時候不洗手!」 “你的门徒们为什么违犯古人的传统呢?他们吃饭的时候不洗手!” 「你的門徒為什麼犯古人的遺傳呢?因為吃飯的時候,他們不洗手。」 “你的门徒为什么犯古人的遗传呢?因为吃饭的时候,他们不洗手。” Evanðelje po Mateju 15:2 Matouš 15:2 Matthæus 15:2 Mattheüs 15:2 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν. Διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν. Διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας [αὐτῶν] ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν. Διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; Οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας αὐτῶν, ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν. Διατί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσι τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας αὐτῶν ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν. διατί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν. Διατί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσι τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας αὐτῶν, ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν. Διατί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας αὐτῶν ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας οταν αρτον εσθιωσιν διατι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας οταν αρτον εσθιωσιν δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν Διατι οι μαθηται σου παραβαινουσι την παραδοσιν των πρεσβυτερων; ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων, οταν αρτον εσθιωσιν. δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας {VAR2: [αυτων] } οταν αρτον εσθιωσιν Dia ti hoi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbyterōn? ou gar niptontai tas cheiras hotan arton esthiōsin. Dia ti hoi mathetai sou parabainousin ten paradosin ton presbyteron? ou gar niptontai tas cheiras hotan arton esthiosin. Dia ti hoi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbyterōn? ou gar niptontai tas cheiras hotan arton esthiōsin. Dia ti hoi mathetai sou parabainousin ten paradosin ton presbyteron? ou gar niptontai tas cheiras hotan arton esthiosin. diati oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbuterōn ou gar niptontai tas cheiras otan arton esthiōsin diati oi mathEtai sou parabainousin tEn paradosin tOn presbuterOn ou gar niptontai tas cheiras otan arton esthiOsin dia ti oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbuterōn ou gar niptontai tas cheiras autōn otan arton esthiōsin dia ti oi mathEtai sou parabainousin tEn paradosin tOn presbuterOn ou gar niptontai tas cheiras autOn otan arton esthiOsin dia ti oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbuterōn ou gar niptontai tas cheiras autōn otan arton esthiōsin dia ti oi mathEtai sou parabainousin tEn paradosin tOn presbuterOn ou gar niptontai tas cheiras autOn otan arton esthiOsin dia ti oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbuterōn ou gar niptontai tas cheiras autōn otan arton esthiōsin dia ti oi mathEtai sou parabainousin tEn paradosin tOn presbuterOn ou gar niptontai tas cheiras autOn otan arton esthiOsin dia ti oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbuterōn ou gar niptontai tas cheiras otan arton esthiōsin dia ti oi mathEtai sou parabainousin tEn paradosin tOn presbuterOn ou gar niptontai tas cheiras otan arton esthiOsin dia ti oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbuterōn ou gar niptontai tas cheiras {UBS4: [autōn] } otan arton esthiōsin dia ti oi mathEtai sou parabainousin tEn paradosin tOn presbuterOn ou gar niptontai tas cheiras {UBS4: [autOn]} otan arton esthiOsin Máté 15:2 La evangelio laŭ Mateo 15:2 Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:2 Matthieu 15:2 Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas. Pourquoi tes Disciples transgressent-ils la tradition des Anciens? car ils ne lavent point leurs mains quand ils prennent leur repas. Matthaeus 15:2 Warum übertreten deine Jünger der Ältesten Aufsätze? Sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen. warum übertreten deine Jünger die Ueberlieferung der Alten? Waschen sie doch die Hände nicht, wenn sie Brot essen. Matteo 15:2 Perchè trasgrediscono i tuoi discepoli la tradizion degli anziani? poichè non si lavano le mani, quando prendono cibo. MATIUS 15:2 Matthew 15:2 마태복음 15:2 Matthaeus 15:2 Sv. Matejs 15:2 Evangelija pagal Matà 15:2 Matthew 15:2 Matteus 15:2 Mateo 15:2 ¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de los ancianos? Pues no se lavan las manos cuando comen pan. "¿Por qué Tus discípulos quebrantan la tradición de los ancianos? Pues no se lavan las manos cuando comen pan." ¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de los ancianos? Pues no se lavan sus manos cuando comen pan. ¿Por qué tus discípulos traspasan la tradición de los ancianos? porque no se lavan las manos cuando comen pan. ¿Por qué tus discípulos traspasan la tradición de los ancianos? Porque no se lavan las manos cuando comen pan. Mateus 15:2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos, quando comem. Matei 15:2 От Матфея 15:2 зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб. Matthew 15:2 Matteus 15:2 Matayo 15:2 Mateo 15:2 มัทธิว 15:2 Матей 15:2 Matthew 15:2 Ma-thi-ô 15:2 |