Matthew 15:17
Matthew 15:17
"Don't you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?

"Anything you eat passes through the stomach and then goes into the sewer.

Do you not see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is expelled?

"Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated?

Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

"Don't you realize that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is eliminated?

Don't you know that everything that goes into the mouth passes into the stomach and then is expelled as waste?

Don't you understand that whatever goes into the mouth enters the stomach and then passes out into the sewer?

“Do you not know that anything that enters the mouth goes to the belly and is cast out from there in excretion?”

Don't you know that whatever goes into the mouth goes into the stomach and then into a toilet?

Do not ye yet understand that whatever enters in at the mouth goes into the belly and is cast out into the draught?

Do you not yet understand, that whatsoever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the drain?

Do not you yet understand, that whatever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the draught?

Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught?

Do you not understand, that whatsoever entereth into the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the privy?

Do ye not yet apprehend, that everything that enters into the mouth finds its way into the belly, and is cast forth into the draught?

Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught?

Do ye not yet understand, that whatever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

Do you not understand that whatever enters the mouth passes into the stomach and is afterwards ejected from the body?

Don't you understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body?

do ye not understand that all that is going into the mouth doth pass into the belly, and into the drain is cast forth?

Mateu 15:17
A nuk e kuptoni se çdo gjë që hyn në gojë kalon në bark dhe jashtëqitet në gjiriz?

ﻣﺘﻰ 15:17
ألا تفهمون بعد ان كل ما يدخل الفم يمضي الى الجوف ويندفع الى المخرج.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:17
չէ՞ք հասկնար թէ ամէն ինչ որ կը մտնէ բերանը, կը պարունակուի փորին մէջ, ու կը ձգուի արտաքնոցը:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:17
Oraino eztuçue aditzen ecen ahoan sartzen den gucia, sabelera ioaiten dela, eta retreitera egoizten dela?

Dyr Mathäus 15:17
Begreifftß n nit, däß allss, was durch d Mäul einhinkimmt, eyn n Magn abhingeet und in n Isl wider aushinwandert?

Матей 15:17
Не разбирате ли, че всичко що влиза в устата, минава в корема, и се изхвърля в захода?

馬 太 福 音 15:17
豈 不 知 凡 入 口 的 , 是 運 到 肚 子 裡 , 又 落 在 茅 廁 裡 麼 ?

岂 不 知 凡 入 口 的 , 是 运 到 肚 子 里 , 又 落 在 茅 厕 里 麽 ?

你們難道不明白:一切進入口裡的,要進到肚子,然後被排到廁所;

你们难道不明白:一切进入口里的,要进到肚子,然后被排到厕所;

豈不知凡入口的,是運到肚子裡,又落在茅廁裡嗎?

岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在茅厕里吗?

Evanðelje po Mateju 15:17
Ne shvaćate li: sve što ulazi na usta, ide u trbuh te se izbacuje u zahod.

Matouš 15:17
Nerozumíte-liž, že všecko, což v ústa vchází, do břicha jde a vypouští se ven?

Matthæus 15:17
Forstaar I endnu ikke, at alt, hvad der gaar ind i Munden, gaar i Bugen og føres ud ad den naturlige Vej?

Mattheüs 15:17
Verstaat gij nog niet, dat al wat ten monde ingaat, in de buik komt, en in de heimelijkheid wordt uitgeworpen?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17
οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

Οὔπω νοεῖτε, ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ, καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

οὔπω νοεῖτε, ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ, καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

οὔπω νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται

ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται

ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται

ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται

ουπω νοειτε, οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει, και εις αφεδρωνα εκβαλλεται;

ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται

ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται

ou noeite hoti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai?

ou noeite hoti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis ten koilian chorei kai eis aphedrona ekballetai?

ou noeite hoti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai?

ou noeite hoti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis ten koilian chorei kai eis aphedrona ekballetai?

ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai

ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai

oupō noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai

oupO noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai

oupō noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai

oupO noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai

oupō noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai

oupO noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai

ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai

ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai

ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai

ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai

Máté 15:17
Mégsem értitek-é, hogy minden, a mi a szájon bemegy, a gyomorba jut, és az árnyékszékbe vettetik?

La evangelio laŭ Mateo 15:17
CXu vi ne konscias, ke cxio, eniranta en la busxon, pasas en la ventron kaj estas eljxetata en apartan lokon?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:17
Ettekö te vielä ymmärrä, että kaikki, mitä suuhun sisälle menee, se menee vatsaan, ja sillä on luonnollinen uloskäyminen.

Matthieu 15:17
N'entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et passe ensuite dans le lieu secret?

Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets?

N'entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche descend dans l'estomac et ensuite est jeté au secret?

Matthaeus 15:17
Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingehet, das gehet in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen?

Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, das geht in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen?

Merket ihr nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, in den Bauch kommt und in den Abort ausgeworfen wird?

Matteo 15:17
Non capite voi che tutto quello che entra nella bocca va nel ventre ed è gittato fuori nella latrina?

Non intendete voi ancora che tutto ciò che entra nella bocca se ne va nel ventre, e poi è gettato fuori nella latrina?

MATIUS 15:17
Tiadakah kamu mengerti, bahwa barang apa yang masuk ke dalam mulut itu terus ke dalam perut dan dibuangkan ke dalam jamban?

Matthew 15:17
Ur tefhimem ara belli ayen ikeččmen seg imi n wemdan yețțara ɣer uɛebbuḍ-is, mbeɛd ad ițwadeggeṛ ɣer beṛṛa.

마태복음 15:17
입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어버려지는 줄을 알지 못하느냐

Matthaeus 15:17
non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur

Sv. Matejs 15:17
Vai nesaprotat, ka viss, kas mutē ieiet, noiet vēderā un tiek izmests laukā?

Evangelija pagal Matà 15:17
Argi nesuprantate, kad visa, kas patenka į burną, eina į pilvą ir išmetama laukan?

Matthew 15:17
Kiano koutou i matau noa, ko nga mea katoa e tapoko atu ana ki te mangai ka riro ki roto ki te kopu, a e akiritia ana ki te poka?

Matteus 15:17
Skjønner I ikke at alt det som kommer inn i munnen, går i buken og kastes ut den naturlige vei?

Mateo 15:17
¿No entendéis que todo lo que entra en la boca va al estómago y luego se elimina?

"¿No entienden que todo lo que entra en la boca va al estómago y luego se elimina?

¿Aún no entendéis que todo lo que entra en la boca va al vientre, y es arrojado en la letrina?

¿No entendéis aún, que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?

¿No entendéis todavía que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?

Mateus 15:17
Não entendeis ainda que tudo o que entra pela boca desce para o estômago, e mais tarde é lançado no esgoto?

Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora?   

Matei 15:17
Nu înţelegeţi că orice intră în gură merge în pîntece, şi apoi este aruncat afară în hazna?

От Матфея 15:17
еще ли не понимаете, что все, входящеев уста, проходит в чрево и извергается вон?

еще ли не понимаете, что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон?

Matthew 15:17
Enentßimprachurmek? Ashφ wenunam wayaana nu wakenam wΘatsuk. Tura Nuyß iniankastiniaiti.

Matteus 15:17
Insen I icke att allt som går in i munnen, det går ned i buken och har sin naturliga utgång?

Matayo 15:17
Je, hamwelewi kwamba kila kinachoingia kinywani huenda tumboni na baadaye hutupwa nje chooni?

Mateo 15:17
Hindi pa baga ninyo nalalaman, na ang anomang pumapasok sa bibig ay tumutuloy sa tiyan, at inilalabas sa daanan ng dumi?

มัทธิว 15:17
ท่านยังไม่เข้าใจหรือว่า สิ่งใดๆซึ่งเข้าไปในปากก็ลงไปในท้อง แล้วก็ถ่ายออกลงส้วมไป

Matta 15:17
‹‹Ağza giren her şeyin mideye indiğini, oradan da helaya atıldığını bilmiyor musunuz?

Матей 15:17
Чи ще не зрозуміли, що те, що входить в уста, йде в живіт, і звергаєть ся в одхідник;

Matthew 15:17
Pongkoni' to mesua' hi rala nganga-tale kaliliu hi rala ta'i-ta, pai' ngkai ree kaliliu tatadi. Bela-hawo toe to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala-e.

Ma-thi-ô 15:17
Các ngươi chưa hiểu vật gì vào miệng thì đi thẳng xuống bụng, rồi phải bỏ ra nơi kín sao?

Matthew 15:16
Top of Page
Top of Page