Matthew 15:15
Matthew 15:15
Peter said, "Explain the parable to us."

Then Peter said to Jesus, "Explain to us the parable that says people aren't defiled by what they eat."

But Peter said to him, “Explain the parable to us.”

Peter said to Him, "Explain the parable to us."

Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.

Then Peter replied to Him, "Explain this parable to us."

Then Peter told him, "Explain to us this parable."

But Peter said to him, "Explain this parable to us."

And Shimeon Kaypha answered and said to him: “My Lord, explain to us this parable.”

Peter said to him, "Explain this illustration to us."

Then Peter answered and said unto him, Declare unto us this parable.

Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.

Then answered Peter and said to him, Declare to us this parable.

And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable.

And Peter answering, said to him: Expound to us this parable.

And Peter answering said to him, Expound to us this parable.

And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable.

Then answered Peter and said to him, Declare to us this parable.

"Explain to us this figurative language," said Peter.

Peter answered him, "Explain the parable to us."

And Peter answering said to him, 'Explain to us this simile.'

Mateu 15:15
Atëherë Pjetri iu përgjigj dhe i tha: ''Na e shpjego këtë shëmbëlltyrë''.

ﻣﺘﻰ 15:15
فاجاب بطرس وقال له فسّر لنا هذا المثل.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:15
Պետրոս ըսաւ անոր. «Բացատրէ՛ մեզի այս առակը»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:15
Orduan ihardesten çuela Pierrisec erran cieçon, Declara ieçaguc comparatione hori.

Dyr Mathäus 15:15
Daa gabitt n dyr Peeters: "Schain üns dös decht; daa kemm myr nit ganz mit!"

Матей 15:15
Петър в отговор Му рече: Обясни ни тая притча.

馬 太 福 音 15:15
彼 得 對 耶 穌 說 : 請 將 這 比 喻 講 給 我 們 聽 。

彼 得 对 耶 稣 说 : 请 将 这 比 喻 讲 给 我 们 听 。

彼得對耶穌說:「請把這個比喻解釋給我們聽。」

彼得对耶稣说:“请把这个比喻解释给我们听。”

彼得對耶穌說:「請將這比喻講給我們聽。」

彼得对耶稣说:“请将这比喻讲给我们听。”

Evanðelje po Mateju 15:15
Petar prihvati i reče mu: Protumači nam tu prispodobu!

Matouš 15:15
I odpověděv Petr, řekl jemu: Vylož nám to podobenství.

Matthæus 15:15
Men Peter svarede og sagde til ham: »Forklar os Lignelsen!«

Mattheüs 15:15
En Petrus, antwoordende, zeide tot Hem: Verklaar ons deze gelijkenis.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν.

Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν.

Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν. [ταύτην]

Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἴπεν αὐτῷ, Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν ταύτην.

Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν ταύτην.

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν.

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν ταύτην.

Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἰπεν αὐτῷ Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν ταύτην

αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην

αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην

αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην ταυτην

αποκριθεις δε ο Πετρος ειπεν αυτω, Φρασον ημιν την παραβολην ταυτην.

αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην ταυτην

αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην {VAR2: [ταυτην] }

Apokritheis de ho Petros eipen autō Phrason hēmin tēn parabolēn.

Apokritheis de ho Petros eipen auto Phrason hemin ten parabolen.

Apokritheis de ho Petros eipen autō Phrason hēmin tēn parabolēn.

Apokritheis de ho Petros eipen auto Phrason hemin ten parabolen.

apokritheis de o petros eipen autō phrason ēmin tēn parabolēn

apokritheis de o petros eipen autO phrason Emin tEn parabolEn

apokritheis de o petros eipen autō phrason ēmin tēn parabolēn tautēn

apokritheis de o petros eipen autO phrason Emin tEn parabolEn tautEn

apokritheis de o petros eipen autō phrason ēmin tēn parabolēn tautēn

apokritheis de o petros eipen autO phrason Emin tEn parabolEn tautEn

apokritheis de o petros eipen autō phrason ēmin tēn parabolēn tautēn

apokritheis de o petros eipen autO phrason Emin tEn parabolEn tautEn

apokritheis de o petros eipen autō phrason ēmin tēn parabolēn

apokritheis de o petros eipen autO phrason Emin tEn parabolEn

apokritheis de o petros eipen autō phrason ēmin tēn parabolēn {UBS4: [tautēn] }

apokritheis de o petros eipen autO phrason Emin tEn parabolEn {UBS4: [tautEn]}

Máté 15:15
Péter pedig felelvén, monda néki: Magyarázd meg nékünk ezt a példázatot.

La evangelio laŭ Mateo 15:15
Kaj Petro responde diris al li:Klarigu al ni tiun parabolon.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:15
Niin vastasi Pietari ja sanoi hänelle: selitä meille tämä vertaus.

Matthieu 15:15
Et Pierre, répondant, lui dit: Expose-nous cette parabole.

Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole.

Alors Pierre prenant la parole, lui dit : explique-nous cette similitude.

Matthaeus 15:15
Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Deute uns dies Gleichnis!

Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Deute uns dieses Gleichnis.

Petrus aber antwortete ihm: deute uns das Gleichnis.

Matteo 15:15
Pietro allora prese a dirgli: Spiegaci la parabola.

E Pietro, rispondendo, gli disse: Dichiaraci quella parabola.

MATIUS 15:15
Maka sahut Petrus serta berkata kepada-Nya, "Artikanlah kepada kami perumpamaan ini."

Matthew 15:15
Buṭrus yenṭeq-ed yenna-yas : Ssefhem-aɣ-d lemtel-agi.

마태복음 15:15
베드로가 대답하여 가로되 `이 비유를 우리에게 설명하여 주옵소서'

Matthaeus 15:15
respondens autem Petrus dixit ei edissere nobis parabolam istam

Sv. Matejs 15:15
Bet Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Paskaidro mums šo līdzību!

Evangelija pagal Matà 15:15
Tuomet Petras paprašė Jo: “Išaiškink mums tą palyginimą”.

Matthew 15:15
Ka whakahoki a Pita, ka mea ki a ia, Whakaaturia ki a matou tenei kupu whakarite.

Matteus 15:15
Da svarte Peter og sa til ham: Tyd denne lignelse for oss!

Mateo 15:15
Respondiendo Pedro, le dijo: Explícanos la parábola.

Entonces Pedro dijo a Jesús: "Explícanos la parábola."

Entonces respondió Pedro, y le dijo: Decláranos esta parábola.

Y respondiendo Pedro, le dijo: Decláranos esta parábola.

Y respondiendo Pedro, le dijo: Decláranos esta parábola.

Mateus 15:15
Então, pediu-lhe Pedro: “Explica-nos a outra parábola?”

E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.   

Matei 15:15
Petru a luat cuvîntul, şi I -a zis: ,,Desluşeşte-ne pilda aceasta.``

От Матфея 15:15
Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.

Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.

Matthew 15:15
Takui Pφtiur Jesusan Tφmiayi "Nu mΘtek-taku chicham paant awajsata."

Matteus 15:15
Då tog Petrus till orda och sade till honom: »Uttyd för oss detta bildliga tal.»

Matayo 15:15
Petro akadakia, "Tufafanulie huo mfano."

Mateo 15:15
At sumagot si Pedro, at sinabi sa kaniya, Ipaliwanag mo sa amin ang talinghaga.

มัทธิว 15:15
ฝ่ายเปโตรทูลพระองค์ว่า "ขอทรงโปรดอธิบายคำอุปมานั้นให้พวกข้าพระองค์ทราบ"

Matta 15:15
Petrus, ‹‹Bu benzetmeyi bize açıkla›› dedi.

Матей 15:15
Озвав ся ж Петр і каже до Него: Виясни нам сю приповість.

Matthew 15:15
Na'uli' Petrus: "Guru, notohi-kakai lolita rapa' tetu-e we'i."

Ma-thi-ô 15:15
Phi -e-rơ bèn cất tiếng thưa rằng: Xin thầy cắt nghĩa lời ví dụ ấy cho chúng tôi.

Matthew 15:14
Top of Page
Top of Page