Matthew 15:11 What goes into someone's mouth does not defile them, but what comes out of their mouth, that is what defiles them." It's not what goes into your mouth that defiles you; you are defiled by the words that come out of your mouth." it is not what goes into the mouth that defiles a person, but what comes out of the mouth; this defiles a person.” "It is not what enters into the mouth that defiles the man, but what proceeds out of the mouth, this defiles the man." Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man. It's not what goes into the mouth that defiles a man, but what comes out of the mouth, this defiles a man." It is not what goes into the mouth that makes a person unclean. It is what comes out of the mouth that makes a person unclean." What defiles a person is not what goes into the mouth; it is what comes out of the mouth that defiles a person." “It is not the thing that enters the mouth that defiles a man, but the thing that proceeds from the mouth that defiles a man.” What goes into a person's mouth doesn't make him unclean. It's what comes out of the mouth that makes a person unclean." not that which goes into the mouth defiles the man; but that which comes out of the mouth, this defiles the man. Not that which goes into the mouth defiles a man; but that which comes out of the mouth, this defiles a man. Not that which goes into the mouth defiles a man; but that which comes out of the mouth, this defiles a man. Not that which entereth into the mouth defileth the man; but that which proceedeth out of the mouth, this defileth the man. Not that which goeth into the mouth defileth a man: but what cometh out of the mouth, this defileth a man. Not what enters into the mouth defiles the man; but what goes forth out of the mouth, this defiles the man. Not that which entereth into the mouth defileth the man; but that which proceedeth out of the mouth, this defileth the man. Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man. It is not what goes into a man's mouth that defiles him; but it is what comes out of his mouth--*that* defiles a man." That which enters into the mouth doesn't defile the man; but that which proceeds out of the mouth, this defiles the man." not that which is coming into the mouth doth defile the man, but that which is coming forth from the mouth, this defileth the man.' Mateu 15:11 ﻣﺘﻰ 15:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:11 Euangelioa S. Mattheuen araura. 15:11 Dyr Mathäus 15:11 Матей 15:11 馬 太 福 音 15:11 入 口 的 不 能 污 秽 人 , 出 口 的 乃 能 污 秽 人 。 不是進到口裡的使人汙穢;而是從口裡出來的,這才使人汙穢。」 不是进到口里的使人污秽;而是从口里出来的,这才使人污秽。” 入口的不能汙穢人,出口的乃能汙穢人。」 入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。” Evanðelje po Mateju 15:11 Matouš 15:11 Matthæus 15:11 Mattheüs 15:11 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:11 οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. Οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον· ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος, τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος, τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον· ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος, τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον ου το εισερχομενον εις το στομα κοινοι τον ανθρωπον αλλα το εκπορευομενον εκ του στοματος τουτο κοινοι τον ανθρωπον ου το εισερχομενον εις το στομα κοινοι τον ανθρωπον αλλα το εκπορευομενον εκ του στοματος τουτο κοινοι τον ανθρωπον ου το εισερχομενον εις το στομα κοινοι τον ανθρωπον αλλα το εκπορευομενον εκ του στοματος τουτο κοινοι τον ανθρωπον ου το εισερχομενον εις το στομα κοινοι τον ανθρωπον· αλλα το εκπορευομενον εκ του στοματος, τουτο κοινοι τον ανθρωπον. ου το εισερχομενον εις το στομα κοινοι τον ανθρωπον αλλα το εκπορευομενον εκ του στοματος τουτο κοινοι τον ανθρωπον ου το εισερχομενον εις το στομα κοινοι τον ανθρωπον αλλα το εκπορευομενον εκ του στοματος τουτο κοινοι τον ανθρωπον ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrōpon, alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrōpon. ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthropon, alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthropon. ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrōpon, alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrōpon. ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthropon, alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthropon. ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrōpon alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrōpon ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrOpon alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrOpon ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrōpon alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrōpon ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrOpon alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrOpon ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrōpon alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrōpon ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrOpon alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrOpon ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrōpon alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrōpon ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrOpon alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrOpon ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrōpon alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrōpon ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrOpon alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrOpon ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrōpon alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrōpon ou to eiserchomenon eis to stoma koinoi ton anthrOpon alla to ekporeuomenon ek tou stomatos touto koinoi ton anthrOpon Máté 15:11 La evangelio laŭ Mateo 15:11 Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:11 Matthieu 15:11 Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme; mais ce qui sort de la bouche, c'est ce qui souille l'homme. Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme; mais ce qui sort de la bouche c'est ce qui souille l'homme. Matthaeus 15:11 Was zum Munde eingeht, das verunreinigt den Menschen nicht; sondern was zum Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen. Nicht das, was in den Mund eingeht, verunreinigt den Menschen, sondern das, was aus dem Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen. Matteo 15:11 Non ciò che entra nella bocca contamina l’uomo; ma ben lo contamina ciò che esce dalla bocca. MATIUS 15:11 Matthew 15:11 마태복음 15:11 Matthaeus 15:11 Sv. Matejs 15:11 Evangelija pagal Matà 15:11 Matthew 15:11 Matteus 15:11 Mateo 15:11 no es lo que entra en la boca lo que contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, eso es lo que contamina al hombre. no es lo que entra en la boca lo que contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, eso es lo que contamina al hombre." No lo que entra en la boca contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, esto contamina al hombre. No lo que entra en la boca contamina al hombre; mas lo que sale de la boca, esto contamina al hombre. No lo que entra en la boca contamina al hombre; mas lo que sale de la boca, esto contamina al hombre. Mateus 15:11 Não é o que entra pela boca que contamina o homem; mas o que sai da boca, isso é o que o contamina. Matei 15:11 От Матфея 15:11 не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека. Matthew 15:11 Matteus 15:11 Matayo 15:11 Mateo 15:11 มัทธิว 15:11 Matta 15:11 Матей 15:11 Matthew 15:11 Ma-thi-ô 15:11 |