Matthew 15:10 Jesus called the crowd to him and said, "Listen and understand. Then Jesus called to the crowd to come and hear. "Listen," he said, "and try to understand. And he called the people to him and said to them, “Hear and understand: After Jesus called the crowd to Him, He said to them, "Hear and understand. And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand: Summoning the crowd, He told them, "Listen and understand: Then calling out to the crowd, he addressed them, "Listen and understand! Then he called the crowd to him and said, "Listen and understand. And he called the crowds and he said to them, “Hear and understand.” Then he called the crowd and said to them, "Listen and try to understand! And calling the multitude unto him, he said unto them, Hear and understand: And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand: And he called the multitude, and said to them, Hear, and understand: And he called to him the multitude, and said unto them, Hear, and understand: And having called together the multitudes unto him, he said to them: Hear ye and understand. And having called to him the crowd, he said to them, Hear and understand: And he called to him the multitude, and said unto them, Hear, and understand: And he called the multitude, and said to them, Hear, and understand: Then, when He had called the people to Him, Jesus said, "Hear and understand. He summoned the multitude, and said to them, "Hear, and understand. And having called near the multitude, he said to them, 'Hear and understand: Mateu 15:10 ﻣﺘﻰ 15:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:10 Euangelioa S. Mattheuen araura. 15:10 Dyr Mathäus 15:10 Матей 15:10 馬 太 福 音 15:10 耶 稣 就 叫 了 众 人 来 , 对 他 们 说 : 你 们 要 听 , 也 要 明 白 。 耶穌召來眾人,對他們說:「你們當聽,也當領悟: 耶稣召来众人,对他们说:“你们当听,也当领悟: 耶穌就叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。 耶稣就叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。 Evanðelje po Mateju 15:10 Matouš 15:10 Matthæus 15:10 Mattheüs 15:10 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:10 Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς Ἀκούετε καὶ συνίετε· Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς Ἀκούετε καὶ συνίετε· Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς Ἀκούετε καὶ συνίετε· Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον, εἴπεν αὐτοῖς, Ἀκούετε καὶ συνίετε. Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς· Ἀκούετε καὶ συνίετε· Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς· ἀκούετε καὶ συνίετε· καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον, εἶπεν αὐτοῖς, Ἀκούετε καὶ συνίετε. Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς Ἀκούετε καὶ συνίετε· και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε και προσκαλεσαμενος τον οχλον, ειπεν αυτοις, Ακουετε και συνιετε. και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε Kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois Akouete kai syniete; Kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois Akouete kai syniete; Kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois Akouete kai syniete; Kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois Akouete kai syniete; kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete Máté 15:10 La evangelio laŭ Mateo 15:10 Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:10 Matthieu 15:10 Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Ecoutez, et comprenez. Puis ayant appelé les troupes, il leur dit : écoutez, et comprenez [ceci]. Matthaeus 15:10 Und er rief das Volk zu sich und sprach zu ihm: Höret zu und fasset es! Und er rief die Menge herbei und sagte zu ihnen: höret zu und fasset es: Matteo 15:10 Poi, chiamata a sè la moltitudine, le disse: Ascoltate, ed intendete: MATIUS 15:10 Matthew 15:10 마태복음 15:10 Matthaeus 15:10 Sv. Matejs 15:10 Evangelija pagal Matà 15:10 Matthew 15:10 Matteus 15:10 Mateo 15:10 Y llamando junto a sí a la multitud, les dijo: Oíd y entended: Llamando junto a El a la multitud, Jesús les dijo: "Oigan y entiendan: Y llamó a sí a la multitud, y les dijo: Oíd, y entended: Y llamando á sí las gentes, les dijo: Oid, y entended: Y llamando a sí la multitud, les dijo: Oíd, y entended: Mateus 15:10 E, clamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei: Matei 15:10 От Матфея 15:10 И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте! Matthew 15:10 Matteus 15:10 Matayo 15:10 Mateo 15:10 มัทธิว 15:10 Matta 15:10 Матей 15:10 Matthew 15:10 Ma-thi-ô 15:10 |