Matthew 14:14 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick. Jesus saw the huge crowd as he stepped from the boat, and he had compassion on them and healed their sick. When he went ashore he saw a great crowd, and he had compassion on them and healed their sick. When He went ashore, He saw a large crowd, and felt compassion for them and healed their sick. And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. As He stepped ashore, He saw a huge crowd, felt compassion for them, and healed their sick. When he got out of the boat, he saw a large crowd. He had compassion for them and healed their sick. As he got out he saw the large crowd, and he had compassion on them and healed their sick. And Yeshua came down, seeing the great crowds, and he was moved with pity for them and he healed their sick. When Jesus got out of the boat, he saw a large crowd. He felt sorry for them and cured their sick people. And Jesus went forth and saw a great multitude and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. And he came forth, and saw a great multitude, and he had compassion on them, and healed their sick. And he coming forth saw a great multitude, and had compassion on them, and healed their sick. And going out he saw a great crowd, and was moved with compassion about them, and healed their infirm. And he came forth, and saw a great multitude, and he had compassion on them, and healed their sick. And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion towards them, and he healed their sick. So Jesus went out and saw an immense multitude, and felt compassion for them, and cured those of them who were out of health. Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them, and healed their sick. And Jesus having come forth, saw a great multitude, and was moved with compassion upon them, and did heal their infirm; Mateu 14:14 ﻣﺘﻰ 14:14 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:14 Euangelioa S. Mattheuen araura. 14:14 Dyr Mathäus 14:14 Матей 14:14 馬 太 福 音 14:14 耶 稣 出 来 , 见 有 许 多 的 人 , 就 怜 悯 他 们 , 治 好 了 他 们 的 病 人 。 耶穌下了船,看見一大群人,就對他們動了憐憫之心,使其中的病人痊癒。 耶稣下了船,看见一大群人,就对他们动了怜悯之心,使其中的病人痊愈。 耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。 耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,治好了他们的病人。 Evanðelje po Mateju 14:14 Matouš 14:14 Matthæus 14:14 Mattheüs 14:14 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:14 Καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν. Καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ' αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν. Καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ' αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν. Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς εἴδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοῖς, καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν. Καὶ ἐξελθὼν εἶδε πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσε τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν. Καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν. καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς εἶδε πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐθεράπευσε τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν. καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς εἶδεν πολὺν ὄχλον καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ' αὐτούς, καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν και εξελθων ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοις και εθεραπευσεν τους αρρωστους αυτων και εξελθων ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοις και εθεραπευσεν τους αρρωστους αυτων και εξελθων ο ιησους ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτους και εθεραπευσεν τους αρρωστους αυτων και εξελθων ο Ιησους ειδε πολυν οχλον, και εσπλαγχνισθη επ αυτους, και εθεραπευσε τους αρρωστους αυτων. και εξελθων ο ιησους ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοις και εθεραπευσεν τους αρρωστους αυτων και εξελθων ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοις και εθεραπευσεν τους αρρωστους αυτων Kai exelthōn eiden polyn ochlon, kai esplanchnisthē ep’ autois kai etherapeusen tous arrōstous autōn. Kai exelthon eiden polyn ochlon, kai esplanchnisthe ep’ autois kai etherapeusen tous arrostous auton. Kai exelthōn eiden polyn ochlon, kai esplanchnisthē ep' autois kai etherapeusen tous arrōstous autōn. Kai exelthon eiden polyn ochlon, kai esplanchnisthe ep' autois kai etherapeusen tous arrostous auton. kai exelthōn eiden polun ochlon kai esplanchnisthē ep autois kai etherapeusen tous arrōstous autōn kai exelthOn eiden polun ochlon kai esplanchnisthE ep autois kai etherapeusen tous arrOstous autOn kai exelthōn o iēsous eiden polun ochlon kai esplanchnisthē ep autois kai etherapeusen tous arrōstous autōn kai exelthOn o iEsous eiden polun ochlon kai esplanchnisthE ep autois kai etherapeusen tous arrOstous autOn kai exelthōn o iēsous eiden polun ochlon kai esplanchnisthē ep autous kai etherapeusen tous arrōstous autōn kai exelthOn o iEsous eiden polun ochlon kai esplanchnisthE ep autous kai etherapeusen tous arrOstous autOn kai exelthōn o iēsous eiden polun ochlon kai esplanchnisthē ep autous kai etherapeusen tous arrōstous autōn kai exelthOn o iEsous eiden polun ochlon kai esplanchnisthE ep autous kai etherapeusen tous arrOstous autOn kai exelthōn eiden polun ochlon kai esplanchnisthē ep autois kai etherapeusen tous arrōstous autōn kai exelthOn eiden polun ochlon kai esplanchnisthE ep autois kai etherapeusen tous arrOstous autOn kai exelthōn eiden polun ochlon kai esplanchnisthē ep autois kai etherapeusen tous arrōstous autōn kai exelthOn eiden polun ochlon kai esplanchnisthE ep autois kai etherapeusen tous arrOstous autOn Máté 14:14 La evangelio laŭ Mateo 14:14 Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:14 Matthieu 14:14 Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades. Et Jésus étant sorti vit une grande multitude, et il en fut ému de compassion, et guérit leurs malades. Matthaeus 14:14 Und Jesus ging hervor und sah das große Volk; und es jammerte ihn derselben, und er heilte ihre Kranken. Und als er herauskam, sah er eine große Menge, und hatte Mitleid mit ihnen und heilte die Gebrechlichen unter ihnen. Matteo 14:14 E Gesù, essendo smontato dalla navicella, vide una gran moltitudine, e fu mosso a compassione inverso loro, e sanò gl’infermi d’infra loro. MATIUS 14:14 Matthew 14:14 마태복음 14:14 Matthaeus 14:14 Sv. Matejs 14:14 Evangelija pagal Matà 14:14 Matthew 14:14 Matteus 14:14 Mateo 14:14 Y al desembarcar, vio una gran multitud, y tuvo compasión de ellos y sanó a sus enfermos. Cuando Jesús desembarcó, vio una gran multitud, y tuvo compasión de ellos y sanó a sus enfermos. Y saliendo Jesús, vio una gran multitud, y tuvo compasión de ellos, y sanó a los que de ellos estaban enfermos. Y saliendo Jesús, vió un gran gentío, y tuvo compasión de ellos, y sanó á los que de ellos había enfermos. Y saliendo Jesús, vio una gran multitud, y tuvo misericordia de ellos, y sanó a los que de ellos había enfermos. Mateus 14:14 E ele, ao desembarcar, viu uma grande multidão; e, compadecendo-se dela, curou os seus enfermos. Matei 14:14 От Матфея 14:14 И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их. Matthew 14:14 Matteus 14:14 Matayo 14:14 Mateo 14:14 มัทธิว 14:14 Matta 14:14 Матей 14:14 Matthew 14:14 Ma-thi-ô 14:14 |