Matthew 12:30
Matthew 12:30
"Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

"Anyone who isn't with me opposes me, and anyone who isn't working with me is actually working against me.

Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

"He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me scatters.

He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.

Anyone who is not with Me is against Me, and anyone who does not gather with Me scatters.

The person who isn't with me is against me, and the person who isn't gathering with me is scattering.

Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

Whoever is not with me is against me; whoever does not gather with me truly is scattering.

"Whoever isn't with me is against me. Whoever doesn't gather with me scatters.

He that is not with me is against me, and he that does not gather with me scatters abroad.

He that is not with me is against me; and he that gathers not with me scatters abroad.

He that is not with me is against me; and he that gathers not with me scatters abroad.

He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me scattereth.

He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth.

He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters.

He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.

He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth abroad.

"The man who is not with me is against me, and he who is not gathering with me is scattering abroad.

"He who is not with me is against me, and he who doesn't gather with me, scatters.

'He who is not with me is against me, and he who is not gathering with me, doth scatter.

Mateu 12:30
Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shkapërderdh.

ﻣﺘﻰ 12:30
من ليس معي فهو علي ومن لا يجمع معي فهو يفرق.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:30
Ա՛ն որ ինծի հետ չէ՝ ինծի հակառակ է, եւ ա՛ն որ ինծի հետ չի ժողվեր՝ կը ցրուէ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:30
Enequin eztena ene contra da, eta enequin biltzen ari eztena barreyatzen ari da.

Dyr Mathäus 12:30
Wer nit für mi ist, ist gögn mi; wer nit mit mir sammlt, der verspraitt.

Матей 12:30
Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира с Мене, разпилява.

馬 太 福 音 12:30
不 與 我 相 合 的 , 就 是 敵 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。

不 与 我 相 合 的 , 就 是 敌 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。

不與我在一起的,就是在反對我;不與我一起收集的,就是在拆散。

不与我在一起的,就是在反对我;不与我一起收集的,就是在拆散。

不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。

不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。

Evanðelje po Mateju 12:30
Tko nije sa mnom, protiv mene je, i tko ne sabire sa mnom, rasipa.

Matouš 12:30
Kdož není se mnou, proti mně jest; a kdo neshromažďuje se mnou, rozptylujeť.

Matthæus 12:30
Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder.

Mattheüs 12:30
Wie met Mij niet is, die is tegen Mij; en wie met Mij niet vergadert, die verstrooit.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30
ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστίν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει.

ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστίν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει.

Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ, κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ, σκορπίζει.

ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστι, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ, κατ’ ἐμοῦ ἐστι, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ, σκορπίζει.

ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει

ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ο μη ων μετ εμου, κατ εμου εστι, και ο μη συναγων μετ εμου, σκορπιζει.

ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ho mē ōn met’ emou kat’ emou estin, kai ho mē synagōn met’ emou skorpizei.

ho me on met’ emou kat’ emou estin, kai ho me synagon met’ emou skorpizei.

ho mē ōn met' emou kat' emou estin, kai ho mē synagōn met' emou skorpizei.

ho me on met' emou kat' emou estin, kai ho me synagon met' emou skorpizei.

o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei

o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei

o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei

o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei

o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei

o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei

o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

Máté 12:30
A ki velem nincsen, ellenem van; és a ki velem nem gyûjt, tékozol.

La evangelio laŭ Mateo 12:30
Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:30
Joka ei ole minun kanssani, hän on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa.

Matthieu 12:30
Celui qui n'est pas avec moi, est contre moi; et celui n'assemble pas avec moi, disperse.

Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse.

Celui qui n'est point avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble point avec moi, il disperse.

Matthaeus 12:30
Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreuet.

Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut.

Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreuet.

Matteo 12:30
Chi non è con me, è contro di me; e chi non raccoglie con me, disperde.

Chi non è meco è contro a me, e chi non raccoglie meco, sparge.

MATIUS 12:30
Siapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku, dan siapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan.

Matthew 12:30
Win ur nelli ara yid-i, ixulef-iyi ; win ur d-njemmeɛ ara yid-i ițḍeggiɛ !

마태복음 12:30
나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라

Matthaeus 12:30
qui non est mecum contra me est et qui non congregat mecum spargit

Sv. Matejs 12:30
Kas nav ar mani, tas ir pret mani; kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež.

Evangelija pagal Matà 12:30
Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas su manimi nerenka, tas barsto”.

Matthew 12:30
Ko te tangata ehara i te hoa noku, he hoariri ia ki ahau; ko te tangata kahore e kohikohi tahi maua, e titaritari ana.

Matteus 12:30
Den som ikke er med mig, han er imot mig, og den som ikke samler med mig, han spreder.

Mateo 12:30
El que no está conmigo, está contra mí; y el que no recoge conmigo, desparrama.

"El que no está a favor Mío, está contra Mí; y el que no recoge a Mi lado, desparrama.

El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.

El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, derrama.

El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no coge, derrama.

Mateus 12:30
Quem não está comigo, está contra mim; e aquele que comigo não colhe, espalha.

Quem não é comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.   

Matei 12:30
Cine nu este cu Mine, este împotriva Mea, şi cine nu strînge cu Mine, risipeşte.

От Матфея 12:30
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.

Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.

Matthew 12:30
`Wijiai tsanin pujatsna nuka winia nemasruiti. N·nisan Winia Yßintsuna nu aya itiurchat Nßjateawai.'

Matteus 12:30
Den som icke är med mig, han är emot mig, och den som icke församlar med mig, han förskingrar.

Matayo 12:30
Yeyote asiyejiunga nami, anapingana nami; na yeyote asiyekusanya pamoja nami, hutawanya.

Mateo 12:30
Ang hindi sumasa akin ay laban sa akin; at ang hindi nagiimpok na kasama ko ay nagsasambulat.

มัทธิว 12:30
ผู้ใดไม่อยู่ฝ่ายเราก็เป็นปฏิปักษ์ต่อเรา และผู้ใดไม่รวบรวมไว้กับเราก็เป็นผู้กระทำให้กระจัดกระจายไป

Matta 12:30
‹‹Benden yana olmayan bana karşıdır. Benimle birlikte toplamayan dağıtıyor demektir.

Матей 12:30
Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, той розсипав.

Matthew 12:30
Hema to uma tono' hi Aku', kakono-na bali' -ku-imi. Hema to uma mpotulungi-a mobago, hi'a to mpobalinai' pobago-ku.

Ma-thi-ô 12:30
Ai không ở với ta, thì nghịch cùng ta; ai không thâu hiệp với ta, thì tan ra.

Matthew 12:29
Top of Page
Top of Page