Matthew 12:11 He said to them, "If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out? And he answered, "If you had a sheep that fell into a well on the Sabbath, wouldn't you work to pull it out? Of course you would. He said to them, “Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out? And He said to them, "What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out? And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out? But He said to them, "What man among you, if he had a sheep that fell into a pit on the Sabbath, wouldn't take hold of it and lift it out? But he asked them, "Is there a man among you who, if he had one sheep and it fell into a ditch on the Sabbath, wouldn't take hold of it and pull it out? He said to them, "Would not any one of you, if he had one sheep that fell into a pit on the Sabbath, take hold of it and lift it out? He said to them, “Who is the man among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath day, will not take hold and lift it out?” Jesus said to them, "Suppose one of you has a sheep. If it falls into a pit on a day of worship, wouldn't you take hold of it and lift it out? And he said unto them, What man shall there be among you that shall have one sheep, and if it falls into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it and lift it out? And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out? And he said to them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out? And he said unto them, What man shall there be of you, that shall have one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out? But he said to them: What man shall there be among you, that hath one sheep: and if the same fall into a pit on the sabbath day, will he not take hold on it and lift it up? But he said to them, What man shall there be of you who has one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath, will not lay hold of it and raise it up? And he said unto them, What man shall there be of you, that shall have one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out? And he said to them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it shall fall into a pit on the sabbath, will he not lay hold on it, and lift it out? "Which of you is there," He replied, "who, if he has but a single sheep and it falls into a hole on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out? He said to them, "What man is there among you, who has one sheep, and if this one falls into a pit on the Sabbath day, won't he grab on to it, and lift it out? And he said to them, 'What man shall be of you, who shall have one sheep, and if this may fall on the sabbaths into a ditch, will not lay hold on it and raise it? Mateu 12:11 ﻣﺘﻰ 12:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:11 Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:11 Dyr Mathäus 12:11 Матей 12:11 馬 太 福 音 12:11 耶 稣 说 : 你 们 中 间 谁 有 一 只 羊 , 当 安 息 日 掉 在 坑 里 , 不 把 他 抓 住 , 拉 上 来 呢 ? 耶穌對他們說:「你們當中有哪一個人,如果他有一隻羊在安息日掉進坑裡,他不會抓住羊,把牠拉上來呢? 耶稣对他们说:“你们当中有哪一个人,如果他有一只羊在安息日掉进坑里,他不会抓住羊,把它拉上来呢? 耶穌說:「你們中間誰有一隻羊當安息日掉在坑裡,不把牠抓住拉上來呢? 耶稣说:“你们中间谁有一只羊当安息日掉在坑里,不把它抓住拉上来呢? Evanðelje po Mateju 12:11 Matouš 12:11 Matthæus 12:11 Mattheüs 12:11 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:11 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ; Ὁ δὲ εἴπεν αὐτοῖς, Tίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ; ο δε ειπεν αυτοις τις [εσται] εξ υμων ανθρωπος ος εξει προβατον εν και εαν εμπεση τουτο τοις σαββασιν εις βοθυνον ουχι κρατησει αυτο και εγερει ο δε ειπεν αυτοις τις εσται εξ υμων ανθρωπος ος εξει προβατον εν και εαν εμπεση τουτο τοις σαββασιν εις βοθυνον ουχι κρατησει αυτο και εγερει ο δε ειπεν αυτοις τις εσται εξ υμων ανθρωπος ος εξει προβατον εν και εαν εμπεση τουτο τοις σαββασιν εις βοθυνον ουχι κρατησει αυτο και εγερει ο δε ειπεν αυτοις, Τις εσται εξ υμων ανθρωπος, ος εξει προβατον εν, και εαν εμπεση τουτο τοις σαββασιν εις βοθυνον, ουχι κρατησει αυτο και εγερει; ο δε ειπεν αυτοις τις εσται εξ υμων ανθρωπος ος εξει προβατον εν και εαν εμπεση τουτο τοις σαββασιν εις βοθυνον ουχι κρατησει αυτο και εγερει ο δε ειπεν αυτοις τις {VAR1: [εσται] } {VAR2: εσται } εξ υμων ανθρωπος ος εξει προβατον εν και εαν εμπεση τουτο τοις σαββασιν εις βοθυνον ουχι κρατησει αυτο και εγερει ho de eipen autois Tis estai ex hymōn anthrōpos hos hexei probaton hen, kai ean empesē touto tois sabbasin eis bothynon, ouchi kratēsei auto kai egerei? ho de eipen autois Tis estai ex hymon anthropos hos hexei probaton hen, kai ean empese touto tois sabbasin eis bothynon, ouchi kratesei auto kai egerei? ho de eipen autois Tis estai ex hymōn anthrōpos hos hexei probaton hen, kai ean empesē touto tois sabbasin eis bothynon, ouchi kratēsei auto kai egerei? ho de eipen autois Tis estai ex hymon anthropos hos hexei probaton hen, kai ean empese touto tois sabbasin eis bothynon, ouchi kratesei auto kai egerei? o de eipen autois tis estai ex umōn anthrōpos os exei probaton en kai ean empesē touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratēsei auto kai egerei o de eipen autois tis estai ex umOn anthrOpos os exei probaton en kai ean empesE touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratEsei auto kai egerei o de eipen autois tis estai ex umōn anthrōpos os exei probaton en kai ean empesē touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratēsei auto kai egerei o de eipen autois tis estai ex umOn anthrOpos os exei probaton en kai ean empesE touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratEsei auto kai egerei o de eipen autois tis estai ex umōn anthrōpos os exei probaton en kai ean empesē touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratēsei auto kai egerei o de eipen autois tis estai ex umOn anthrOpos os exei probaton en kai ean empesE touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratEsei auto kai egerei o de eipen autois tis estai ex umōn anthrōpos os exei probaton en kai ean empesē touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratēsei auto kai egerei o de eipen autois tis estai ex umOn anthrOpos os exei probaton en kai ean empesE touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratEsei auto kai egerei o de eipen autois tis [estai] ex umōn anthrōpos os exei probaton en kai ean empesē touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratēsei auto kai egerei o de eipen autois tis [estai] ex umOn anthrOpos os exei probaton en kai ean empesE touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratEsei auto kai egerei o de eipen autois tis {WH: [estai] } {UBS4: estai } ex umōn anthrōpos os exei probaton en kai ean empesē touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratēsei auto kai egerei o de eipen autois tis {WH: [estai]} {UBS4: estai} ex umOn anthrOpos os exei probaton en kai ean empesE touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratEsei auto kai egerei Máté 12:11 La evangelio laŭ Mateo 12:11 Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:11 Matthieu 12:11 Il leur répondit: Lequel d'entre vous, s'il n'a qu'une brebis et qu'elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l'en retirer? Et il leur dit : qui sera celui d'entre vous s'il a une brebis, et qu'elle vienne à tomber dans une fosse le jour du Sabbat, qui ne la prenne, et ne la relève? Matthaeus 12:11 Aber er sprach zu ihnen: Wer ist unter euch, so er ein Schaf hat, das ihm am Sabbat in eine Grube fällt, der es nicht ergreife und aufhebe? Er aber sagte zu ihnen: wo ist unter euch ein Mensch, der ein Schaf hätte, und wenn dieses am Sabbat in eine Grube fiele, es nicht griffe und herauszöge? Matteo 12:11 Ed egli disse loro: Chi è l’uomo fra voi, il quale avendo una pecora, se quella cade in giorno di sabato in una fossa, non la prenda, e non la rilevi? MATIUS 12:11 Matthew 12:11 마태복음 12:11 Matthaeus 12:11 Sv. Matejs 12:11 Evangelija pagal Matà 12:11 Matthew 12:11 Matteus 12:11 Mateo 12:11 Y El les dijo: ¿Qué hombre habrá de vosotros que tenga una sola oveja, si ésta se le cae en un hoyo en día de reposo, no le echa mano y la saca? Y El les respondió: "¿Qué hombre habrá de ustedes que tenga una sola oveja, si ésta se le cae en un hoyo en el día de reposo, no le echa mano y la saca? Y Él les dijo: ¿Qué hombre habrá de vosotros, que tenga una oveja, y si ésta cayere en un pozo en sábado, no le eche mano, y la levante? Y él les dijo: ¿Qué hombre habrá de vosotros, que tenga una oveja, y si cayere ésta en una fosa en sábado, no le eche mano, y la levante? Y él les dijo: ¿Qué hombre habrá de vosotros, que tenga una oveja, y si cayere ésta en una fosa en sábado, no le eche mano, y la levante? Mateus 12:11 E ele lhes disse: Qual dentre vós será o homem que, tendo uma só ovelha, se num sábado ela cair numa cova, não há de lançar mão dela, e tirá-la? Matei 12:11 От Матфея 12:11 Он же сказал им: кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадет в яму, не возьмет ее и не вытащит? Matthew 12:11 Matteus 12:11 Matayo 12:11 Mateo 12:11 มัทธิว 12:11 Matta 12:11 Матей 12:11 Matthew 12:11 Ma-thi-ô 12:11 |