Matthew 11:9
Matthew 11:9
Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

Were you looking for a prophet? Yes, and he is more than a prophet.

What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.

But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.

But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

Really, what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet!

What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

“Otherwise what did you go out to see? A Prophet? Yes, I say to you, and more than a Prophet.”

"Really, what did you go to see? A prophet? Let me tell you that he is far more than a prophet.

But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say unto you, and more than a prophet.

But what went you out to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.

But what went you out for to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.

But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

But what went you out to see? a prophet? yea I tell you, and more than a prophet.

But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:

But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

But what went ye out to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.

But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.

'But what went ye out to see? -- a prophet? yes, I say to you, and more than a prophet,

Mateu 11:9
Atëherë, pra, ç'dolët të shikoni? Një profet? Po, ju them: ai është më shumë se një profet.

ﻣﺘﻰ 11:9
لكن ماذا خرجتم لتنظروا. أنبيا. نعم اقول لكم وافضل من نبي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:9
Հապա ի՞նչ տեսնելու գացիք. մարգարէ՞ մը: Այո՛, կը յայտարարեմ ձեզի, մարգարէէ մըն ալ աւելի:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:9
Baina ceren ikustera ilki içan çarete? Propheta baten? bay diotsuet eta Propheta bainoagoaren.

Dyr Mathäus 11:9
Older, was gwolltß n +naacherd seghn daa drausst? Aynn Weissagn öbby? Ja, i sag enk, ös habtß sogar non meerer gseghn als wie aynn Weissagn.

Матей 11:9
Но защо излязохте? пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк.

馬 太 福 音 11:9
你 們 出 去 究 竟 是 為 甚 麼 ? 是 要 看 先 知 麼 ? 我 告 訴 你 們 , 是 的 , 他 比 先 知 大 多 了 。

你 们 出 去 究 竟 是 为 甚 麽 ? 是 要 看 先 知 麽 ? 我 告 诉 你 们 , 是 的 , 他 比 先 知 大 多 了 。

你們出去,究竟是要看什麼呢?一位先知嗎?是的,我告訴你們:他比先知還大。

你们出去,究竟是要看什么呢?一位先知吗?是的,我告诉你们:他比先知还大。

你們出去究竟是為什麼?是要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。

你们出去究竟是为什么?是要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。

Evanðelje po Mateju 11:9
Ili što ste izišli? Vidjeti proroka? Da, kažem vam, i više nego proroka.

Matouš 11:9
Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Jistě pravím vám, i více nežli proroka.

Matthæus 11:9
Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet.

Mattheüs 11:9
Maar wat zijt gij uitgegaan te zien? Een profeet? Ja, Ik zeg u, ook veel meer dan een profeet.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:9
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ἰδεῖν; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.

ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ἰδεῖν; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.

ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ⇔ ἰδεῖν; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.

Ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; Προφήτην; Ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου·

ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; προφήτην; ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.

ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ἰδεῖν; ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.

ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; προφήτην; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου·

ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν προφήτην ναί λέγω ὑμῖν καὶ περισσότερον προφήτου

αλλα τι εξηλθατε προφητην ιδειν ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

αλλα τι εξηλθατε προφητην ιδειν ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

αλλα τι εξηλθετε ιδειν; προφητην; ναι, λεγω υμιν, και περισσοτερον προφητου·

αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

αλλα τι εξηλθατε {VAR1: προφητην ιδειν } {VAR2: ιδειν προφητην } ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

alla ti exēlthate? prophētēn idein? nai, legō hymin, kai perissoteron prophētou.

alla ti exelthate? propheten idein? nai, lego hymin, kai perissoteron prophetou.

alla ti exēlthate? prophētēn idein? nai, legō hymin, kai perissoteron prophētou.

alla ti exelthate? propheten idein? nai, lego hymin, kai perissoteron prophetou.

alla ti exēlthate prophētēn idein nai legō umin kai perissoteron prophētou

alla ti exElthate prophEtEn idein nai legO umin kai perissoteron prophEtou

alla ti exēlthete idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou

alla ti exElthete idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou

alla ti exēlthete idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou

alla ti exElthete idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou

alla ti exēlthete idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou

alla ti exElthete idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou

alla ti exēlthate prophētēn idein nai legō umin kai perissoteron prophētou

alla ti exElthate prophEtEn idein nai legO umin kai perissoteron prophEtou

alla ti exēlthate {WH: prophētēn idein } {UBS4: idein prophētēn } nai legō umin kai perissoteron prophētou

alla ti exElthate {WH: prophEtEn idein} {UBS4: idein prophEtEn} nai legO umin kai perissoteron prophEtou

Máté 11:9
Hát mit látni mentetek ki? Prófétát-é? Bizony, mondom néktek, prófétánál is nagyobbat!

La evangelio laŭ Mateo 11:9
Sed kion vi eliris por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:9
Taikka mitä te läksitte katsomaan? Prophetaako? totisesti sanon minä teille: tämä on jalompi kuin propheta.

Matthieu 11:9
Mais qu'êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète;

Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

Mais qu'êtes-vous allés voir? Un Prophète? oui, vous dis-je, et plus qu'un Prophète.

Matthaeus 11:9
Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet.

Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet.

Nein, aber wozu seid ihr denn hinausgegangen? einen Propheten zu sehen?

Matteo 11:9
Ma perché andaste? Per vedere un profeta? Sì, vi dico e uno più che profeta.

Ma pure, che andaste a vedere? un profeta? sì certo, vi dico, e più che profeta.

MATIUS 11:9
Atau apakah sebabnya kamu pergi itu? Hendak melihat seorang nabikah? Bahkan, Aku berkata kepadamu: Bahwa ada seorang yang terlebih lagi daripada seorang nabi.

Matthew 11:9
Anwa i ɣer tṛuḥem a t-id-teẓrem ihi ? D yiwen n nnbi ? Țideț ih, d nnbi ! A wen-iniɣ : yugar nnbi.

마태복음 11:9
그러면 너희가 어찌하여 나갔더냐 ? 선지자를 보려더냐 ? 옳다, 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라

Matthaeus 11:9
sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam

Sv. Matejs 11:9
Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai pravieti? Jā, es saku jums, un vairāk nekā pravieti.

Evangelija pagal Matà 11:9
Tai ko gi išėjote pamatyti? Ar pranašo? Taip, sakau jums, ir kur kas daugiau negu pranašo!

Matthew 11:9
Ano ra i haere koutou kia kite i te aha? I te poropiti? Ae ra, ko taku kupu tenei ki a koutou, tera atu ano i te poropiti.

Matteus 11:9
Eller hvorfor var det I gikk der ut? for å se en profet? Ja, jeg sier eder, endog mere enn en profet.

Mateo 11:9
Pero, ¿qué salisteis a ver? ¿A un profeta? Sí, os digo, y uno que es más que un profeta.

"Pero, ¿qué salieron a ver? ¿A un profeta? Sí, les digo, y uno que es más que un profeta.

Mas, ¿qué salisteis a ver? ¿A un profeta? Sí, os digo, y más que profeta.

Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? También os digo, y más que profeta.

Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Profeta? También os digo, y más que profeta.

Mateus 11:9
Mas, afinal, o que fostes ver? Um profeta? Sim, Eu vos afirmo. E mais do que um profeta!

Mas por que saístes? para ver um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta.   

Matei 11:9
Atunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un prooroc? Da, vă spun, şi mai mult decît un prooroc;

От Матфея 11:9
Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.

Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.

Matthew 11:9
Nuikia ┐Warφ werimiarum. Y·snan etserniuk werimiarum? Maa, T·rachmashiuram. T·rasha Juankka yaunchu etserniu nankaamas Enentßimtustiniaiti.

Matteus 11:9
Varför gingen I då ut? Var det för att se en profet? Ja, jag säger eder: Ännu mer än en profet är han.

Matayo 11:9
Basi, mlikwenda kuona nini? Nabii? Naam, hakika ni zaidi ya nabii.

Mateo 11:9
Datapuwa't ano ang nilabas ninyo? upang makita ang isang propeta? Oo, sinasabi ko sa inyo, at lalo pang higit kay sa isang propeta.

มัทธิว 11:9
แต่ท่านทั้งหลายออกไปดูอะไร ดูศาสดาพยากรณ์หรือ แน่ทีเดียว และเราบอกท่านว่า ท่านนั้นเป็นผู้ประเสริฐยิ่งกว่าศาสดาพยากรณ์เสียอีก

Matta 11:9
Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür.

Матей 11:9
Або чого виходили ви дивитись? На пророка? Так, глаголю вам: І більше пророка.

Matthew 11:9
Jadi', hilou doko' mpohilo napa-dikoie? Ba doko' mpohilo nabi-dikoi? Ane tetu, makono lia. Apa' Yohanes tetui meliu ngkai nabi to ntani' -na.

Ma-thi-ô 11:9
Nhưng các ngươi lại đi xem cái chi nữa? Có phải là xem đấng tiên tri chăng? Phải, ta nói cùng các ngươi, cũng hơn đấng tiên tri nữa.

Matthew 11:8
Top of Page
Top of Page