Matthew 11:17 "'We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.' 'We played wedding songs, and you didn't dance, so we played funeral songs, and you didn't mourn.' “‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’ and say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.' And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. We played the flute for you, but you didn't dance; we sang a lament, but you didn't mourn! A wedding song we played for you, the dance you all did scorn. A woeful dirge we chanted, too, but then you would not mourn.' We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.' And saying, 'We sang to you, and you did not dance, and we cried for you, and you were not sad.' 'We played music for you, but you didn't dance. We sang a funeral song, but you didn't show any sadness.' and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. And saying, We have piped unto you, and you have not danced; we have mourned unto you, and you have not lamented. And saying, We have piped to you, and you have not danced; we have mourned to you, and you have not lamented. and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn. Who crying to their companions say: We have piped to you, and you have not danced: we have lamented, and you have not mourned. say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed. and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn. And saying, We have piped to you, and ye have not danced; We have mourned to you, and ye have not lamented. "'We have played the flute to you,' they say, 'and you have not danced: we have sung dirges, and you have not beaten your breasts.' and say, 'We played the flute for you, and you didn't dance. We mourned for you, and you didn't lament.' and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast. Mateu 11:17 ﻣﺘﻰ 11:17 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:17 Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:17 Dyr Mathäus 11:17 Матей 11:17 馬 太 福 音 11:17 我 们 向 你 们 吹 笛 , 你 们 不 跳 舞 ; 我 们 向 你 们 举 哀 , 你 们 不 捶 胸 。 說:『我們為你們吹笛,你們卻不跳舞;我們唱哀歌,你們也不捶胸。』 说:‘我们为你们吹笛,你们却不跳舞;我们唱哀歌,你们也不捶胸。’ 『我們向你們吹笛,你們不跳舞!我們向你們舉哀,你們不捶胸!』 ‘我们向你们吹笛,你们不跳舞!我们向你们举哀,你们不捶胸!’ Evanðelje po Mateju 11:17 Matouš 11:17 Matthæus 11:17 Mattheüs 11:17 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:17 λέγουσιν Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε· λέγουσιν Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε· λέγουσιν Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε· καὶ λέγουσιν, Ηὐλήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ἐθρηνήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ἐκόψασθε. ηὐλήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ὠρχήσασθε, ἐθρηνήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ἐκόψασθε. λέγουσιν· ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε. καὶ λέγουσιν, Ηὐλήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ἐθρηνήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ἐκόψασθε. καὶ λέγουσιν Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε ἐθρηνήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ἐκόψασθε λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν και ουκ εκοψασθε λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν και ουκ εκοψασθε και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε και λεγουσιν, Ηυλησαμεν υμιν, και ουκ ωρχησασθε· εθρηνησαμεν υμιν, και ουκ εκοψασθε. και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν και ουκ εκοψασθε legousin Ēulēsamen hymin kai ouk ōrchēsasthe; ethrēnēsamen kai ouk ekopsasthe; legousin eulesamen hymin kai ouk orchesasthe; ethrenesamen kai ouk ekopsasthe; legousin Ēulēsamen hymin kai ouk ōrchēsasthe; ethrēnēsamen kai ouk ekopsasthe; legousin eulesamen hymin kai ouk orchesasthe; ethrenesamen kai ouk ekopsasthe; legousin ēulēsamen umin kai ouk ōrchēsasthe ethrēnēsamen kai ouk ekopsasthe legousin EulEsamen umin kai ouk OrchEsasthe ethrEnEsamen kai ouk ekopsasthe kai legousin ēulēsamen umin kai ouk ōrchēsasthe ethrēnēsamen umin kai ouk ekopsasthe kai legousin EulEsamen umin kai ouk OrchEsasthe ethrEnEsamen umin kai ouk ekopsasthe kai legousin ēulēsamen umin kai ouk ōrchēsasthe ethrēnēsamen umin kai ouk ekopsasthe kai legousin EulEsamen umin kai ouk OrchEsasthe ethrEnEsamen umin kai ouk ekopsasthe kai legousin ēulēsamen umin kai ouk ōrchēsasthe ethrēnēsamen umin kai ouk ekopsasthe kai legousin EulEsamen umin kai ouk OrchEsasthe ethrEnEsamen umin kai ouk ekopsasthe legousin ēulēsamen umin kai ouk ōrchēsasthe ethrēnēsamen kai ouk ekopsasthe legousin EulEsamen umin kai ouk OrchEsasthe ethrEnEsamen kai ouk ekopsasthe legousin ēulēsamen umin kai ouk ōrchēsasthe ethrēnēsamen kai ouk ekopsasthe legousin EulEsamen umin kai ouk OrchEsasthe ethrEnEsamen kai ouk ekopsasthe Máté 11:17 La evangelio laŭ Mateo 11:17 Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:17 Matthieu 11:17 disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés. Et leur disent : nous avons joué de la flûte, et vous n'avez point dansé; nous vous avons chanté des airs lugubres, et vous ne vous êtes point lamentés. Matthaeus 11:17 und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr wolltet nicht tanzen; wir haben euch geklagt, und ihr wolltet nicht weinen. Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Kindern gleicht es, die auf den Märkten sitzen und ihren Kameraden zurufen: wir haben euch gepfiffen und ihr habt nicht getanzt; wir haben geklagt und ihr habt nicht gejammert. Matteo 11:17 Noi vi abbiamo sonato, e voi non avete ballato; vi abbiam cantate lamentevoli canzoni, e voi non avete fatto cordoglio. MATIUS 11:17 Matthew 11:17 마태복음 11:17 Matthaeus 11:17 Sv. Matejs 11:17 Evangelija pagal Matà 11:17 Matthew 11:17 Matteus 11:17 Mateo 11:17 y dicen: ``Os tocamos la flauta, y no bailasteis; entonamos endechas, y no os lamentasteis. y dicen: 'Les tocamos la flauta, y no bailaron; entonamos endechas (cantos fúnebres), y no se lamentaron.' diciendo: Os tocamos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis. Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis. Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis. Mateus 11:17 Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamos lamentações, e não pranteastes. Matei 11:17 От Матфея 11:17 говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали. Matthew 11:17 Matteus 11:17 Matayo 11:17 Mateo 11:17 มัทธิว 11:17 Матей 11:17 Matthew 11:17 Ma-thi-ô 11:17 |