Matthew 11:13
Matthew 11:13
For all the Prophets and the Law prophesied until John.

For before John came, all the prophets and the law of Moses looked forward to this present time.

For all the Prophets and the Law prophesied until John,

"For all the prophets and the Law prophesied until John.

For all the prophets and the law prophesied until John.

For all the prophets and the Law prophesied until John;

because the Law and all the Prophets prophesied up to the time of John.

For all the prophets and the law prophesied until John appeared.

“All The Prophets and The Written Law have prophesied until Yohannan.

All the Prophets and Moses' Teachings prophesied up to the time of John.

For all the prophets and the law prophesied until John.

For all the prophets and the law prophesied until John.

For all the prophets and the law prophesied until John.

For all the prophets and the law prophesied until John.

For all the prophets and the law prophesied until John:

For all the prophets and the law have prophesied unto John.

For all the prophets and the law prophesied until John.

For all the prophets and the law prophesied until John.

For all the Prophets and the Law taught until John.

For all the prophets and the law prophesied until John.

for all the prophets and the law till John did prophesy,

Mateu 11:13
Sepse të gjithë profetët dhe ligji kanë profetizuar deri te Gjoni.

ﻣﺘﻰ 11:13
لان جميع الانبياء والناموس الى يوحنا تنبأوا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:13
որովհետեւ բոլոր Մարգարէներն ու Օրէնքը մարգարէացան մինչեւ Յովհաննէս:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:13
Ecen Propheta guciéc eta Legueac Ioannesganano prophetizatu vkan duté.

Dyr Mathäus 11:13
S Gsötz und allsand Weissagn hinst eyn n Johannsn habnd diend dös allss künddt;

Матей 11:13
Защото всичките пророци и законът пророкуваха до Иоана;

馬 太 福 音 11:13
因 為 眾 先 知 和 律 法 說 預 言 , 到 約 翰 為 止 。

因 为 众 先 知 和 律 法 说 预 言 , 到 约 翰 为 止 。

在約翰之前,所有的先知和律法都說預言。

在约翰之前,所有的先知和律法都说预言。

因為眾先知和律法說預言到約翰為止;

因为众先知和律法说预言到约翰为止;

Evanðelje po Mateju 11:13
Uistinu, svi proroci i Zakon prorokovahu do Ivana.

Matouš 11:13
Nebo všickni Proroci i Zákon až do Jana prorokovali.

Matthæus 11:13
Thi alle Profeterne og Loven have profeteret indtil Johannes.

Mattheüs 11:13
Want al de profeten en de wet hebben tot Johannes toe geprofeteerd.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:13
πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάνου ἐπροφήτευσαν·

πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάνου ἐπροφήτευσαν·

πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάνου / Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν·

Πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου προεφήτευσαν·

πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν·

πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν,

πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου προεφήτευσαν·

πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου προεφήτευσαν·

παντες γαρ οι προφηται και ο νομος εως ιωαννου επροφητευσαν

παντες γαρ οι προφηται και ο νομος εως ιωαννου επροφητευσαν

παντες γαρ οι προφηται και ο νομος εως ιωαννου προεφητευσαν

παντες γαρ οι προφηται και ο νομος εως Ιωαννου προεφητευσαν·

παντες γαρ οι προφηται και ο νομος εως ιωαννου προεφητευσαν

παντες γαρ οι προφηται και ο νομος εως ιωαννου επροφητευσαν

pantes gar hoi prophētai kai ho nomos heōs Iōanou eprophēteusan;

pantes gar hoi prophetai kai ho nomos heos Ioanou epropheteusan;

pantes gar hoi prophētai kai ho nomos heōs Iōanou eprophēteusan;

pantes gar hoi prophetai kai ho nomos heos Ioanou epropheteusan;

pantes gar oi prophētai kai o nomos eōs iōannou eprophēteusan

pantes gar oi prophEtai kai o nomos eOs iOannou eprophEteusan

pantes gar oi prophētai kai o nomos eōs iōannou proephēteusan

pantes gar oi prophEtai kai o nomos eOs iOannou proephEteusan

pantes gar oi prophētai kai o nomos eōs iōannou proephēteusan

pantes gar oi prophEtai kai o nomos eOs iOannou proephEteusan

pantes gar oi prophētai kai o nomos eōs iōannou proephēteusan

pantes gar oi prophEtai kai o nomos eOs iOannou proephEteusan

pantes gar oi prophētai kai o nomos eōs iōannou eprophēteusan

pantes gar oi prophEtai kai o nomos eOs iOannou eprophEteusan

pantes gar oi prophētai kai o nomos eōs iōannou eprophēteusan

pantes gar oi prophEtai kai o nomos eOs iOannou eprophEteusan

Máté 11:13
Mert a próféták mindnyájan és a törvény Jánosig prófétáltak vala.

La evangelio laŭ Mateo 11:13
CXar cxiuj profetoj kaj la legxo profetis gxis Johano.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:13
Sillä kaikki prophetat ja laki ovat Johannekseen asti ennustaneet.

Matthieu 11:13
Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu'à Jean.

Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu'à Jean;

Car tous les Prophètes et la Loi jusqu'à Jean ont prophétisé.

Matthaeus 11:13
Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissaget bis auf Johannes.

Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes.

(Von den Tagen aber Johannes des Täufers an bis jetzt wird das Reich der Himmel gestürmt und die Stürmer reißen es an sich.)

Matteo 11:13
Poiché tutti i profeti e la legge hanno profetato fino a Giovanni.

Poichè tutti i profeti, e la legge, hanno profetizzato infino a Giovanni.

MATIUS 11:13
Karena segala nabi dan Taurat ada nubuatnya sampai pada zaman Yahya itu.

Matthew 11:13
Axaṭer ccariɛa n Musa d lenbiya hedṛen-d ɣef tgelda n igenwan armi d lweqt n Yeḥya aɣeṭṭas.

마태복음 11:13
모든 선지자와 및 율법의 예언한 것이 요한까지니

Matthaeus 11:13
omnes enim prophetae et lex usque ad Iohannem prophetaverunt

Sv. Matejs 11:13
Jo visi pravieši un bauslība līdz pat Jānim pravietoja.

Evangelija pagal Matà 11:13
Visi pranašai ir Įstatymas pranašavo iki Jono

Matthew 11:13
No te mea i poropiti nga poropiti katoa me te ture a taea noatia a Hoani.

Matteus 11:13
For alle profetene og loven har spådd inntil Johannes,

Mateo 11:13
Porque todos los profetas y la ley profetizaron hasta Juan.

"Porque todos los profetas y la Ley profetizaron hasta Juan.

Porque todos los profetas y la ley, hasta Juan profetizaron.

Porque todos los profetas y la ley hasta Juan profetizaron.

Porque todos los profetas y la ley hasta Juan profetizaron.

Mateus 11:13
Porque todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.

Pois todos os profetas e a lei profetizaram até João.   

Matei 11:13
Căci pînă la Ioan au proorocit toţi proorocii şi Legea.

От Матфея 11:13
ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.

ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.

Matthew 11:13
Juan pujumia N· yaunchu Ashφ Y·snan etserin armia nusha tura Muisais akupkamusha Yus akupin ajastinian etserkarmiayi.

Matteus 11:13
Ty alla profeterna och lagen hava profeterat intill Johannes;

Matayo 11:13
Mafundisho yote ya manabii na sheria yalibashiri juu ya nyakati hizi.

Mateo 11:13
Sapagka't ang lahat ng mga propeta at ang kautusan hanggang kay Juan ay nagsipanghula.

มัทธิว 11:13
เพราะว่าคำของศาสดาพยากรณ์ทั้งหลายและพระราชบัญญัติได้พยากรณ์มาจนถึงยอห์นนี้

Matta 11:13
Yahyaya dek bütün peygamberlerle Kutsal Yasa, olacakları önceden bildirdiler.

Матей 11:13
Бо всї пророки й закон пророкували до Йоана

Matthew 11:13
Ngkai nabi-nabi owi duu' hi Yohanes tempo toi, hawe'ea nabi pai' Atura Musa mpolowa napa to kana jadi'.

Ma-thi-ô 11:13
Vì hết thảy các đấng tiên tri và sách luật đã nói trước cho đến đời Giăng.

Matthew 11:12
Top of Page
Top of Page