Matthew 11:1 After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee. When Jesus had finished giving these instructions to his twelve disciples, he went out to teach and preach in towns throughout the region. When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities. When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities. And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. When Jesus had finished giving orders to His 12 disciples, He moved on from there to teach and preach in their towns. When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he left there to teach and preach in their home towns. When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns. So it was that when Yeshua had finished charging his twelve disciples he moved from there to teach and to preach in their cities. After Jesus finished giving his twelve disciples these instructions, he moved on from there to teach his message in their cities. And it came to pass, when Jesus had finished giving commandments to his twelve disciples, he departed from there to teach and to preach in their cities. And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed from there to teach and to preach in their cities. And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed there to teach and to preach in their cities. And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities. AND it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he passed from thence, to teach and preach in their cities. And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities. And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities. And it came to pass when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. When Jesus had concluded His instructions to His twelve disciples, He left in order to teach and to proclaim His Message in the neighbouring towns. It happened that when Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities. And it came to pass, when Jesus ended directing his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. Mateu 11:1 ﻣﺘﻰ 11:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:1 Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:1 Dyr Mathäus 11:1 Матей 11:1 馬 太 福 音 11:1 耶 稣 吩 咐 完 了 十 二 个 门 徒 , 就 离 开 那 里 , 往 各 城 去 传 道 , 教 训 人 。 當耶穌吩咐完了他的十二個門徒,就離開了那裡,到各城鎮去傳道、教導人。 当耶稣吩咐完了他的十二个门徒,就离开了那里,到各城镇去传道、教导人。 耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裡,往各城去傳道、教訓人。 耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道、教训人。 Evanðelje po Mateju 11:1 Matouš 11:1 Matthæus 11:1 Mattheüs 11:1 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν. Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν. Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν. Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν. Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν. Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν. Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν. Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων Και εγενετο οτε ετελεσεν ο Ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου, μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων. και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων Kai egeneto hote etelesen ho Iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou, metebē ekeithen tou didaskein kai kēryssein en tais polesin autōn. Kai egeneto hote etelesen ho Iesous diatasson tois dodeka mathetais autou, metebe ekeithen tou didaskein kai keryssein en tais polesin auton. Kai egeneto hote etelesen ho Iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou, metebē ekeithen tou didaskein kai kēryssein en tais polesin autōn. Kai egeneto hote etelesen ho Iesous diatasson tois dodeka mathetais autou, metebe ekeithen tou didaskein kai keryssein en tais polesin auton. kai egeneto ote etelesen o iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou metebē ekeithen tou didaskein kai kērussein en tais polesin autōn kai egeneto ote etelesen o iEsous diatassOn tois dOdeka mathEtais autou metebE ekeithen tou didaskein kai kErussein en tais polesin autOn kai egeneto ote etelesen o iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou metebē ekeithen tou didaskein kai kērussein en tais polesin autōn kai egeneto ote etelesen o iEsous diatassOn tois dOdeka mathEtais autou metebE ekeithen tou didaskein kai kErussein en tais polesin autOn kai egeneto ote etelesen o iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou metebē ekeithen tou didaskein kai kērussein en tais polesin autōn kai egeneto ote etelesen o iEsous diatassOn tois dOdeka mathEtais autou metebE ekeithen tou didaskein kai kErussein en tais polesin autOn kai egeneto ote etelesen o iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou metebē ekeithen tou didaskein kai kērussein en tais polesin autōn kai egeneto ote etelesen o iEsous diatassOn tois dOdeka mathEtais autou metebE ekeithen tou didaskein kai kErussein en tais polesin autOn kai egeneto ote etelesen o iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou metebē ekeithen tou didaskein kai kērussein en tais polesin autōn kai egeneto ote etelesen o iEsous diatassOn tois dOdeka mathEtais autou metebE ekeithen tou didaskein kai kErussein en tais polesin autOn kai egeneto ote etelesen o iēsous diatassōn tois dōdeka mathētais autou metebē ekeithen tou didaskein kai kērussein en tais polesin autōn kai egeneto ote etelesen o iEsous diatassOn tois dOdeka mathEtais autou metebE ekeithen tou didaskein kai kErussein en tais polesin autOn Máté 11:1 La evangelio laŭ Mateo 11:1 Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:1 Matthieu 11:1 Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays. Et il arriva que quand Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze Disciples, il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs villes. Matthaeus 11:1 Und es begab sich, da Jesus solch Gebot an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von da weiter, zu lehren und zu predigen in ihren Städten. Und es geschah, als Jesus zu Ende war mit der Verordnung an seine zwölf Jünger, zog er von dannen, um zu lehren und zu verkünden in ihren Städten. Matteo 11:1 E DOPO che Gesù ebbe finito di dare istruzioni a’ suoi dodici discepoli, egli si partì di là, per insegnare, e per predicar nelle loro città. MATIUS 11:1 Matthew 11:1 마태복음 11:1 Matthaeus 11:1 Sv. Matejs 11:1 Evangelija pagal Matà 11:1 Matthew 11:1 Matteus 11:1 Mateo 11:1 Y sucedió que cuando Jesús terminó de dar instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y predicar en las ciudades de ellos. Y sucedió que cuando Jesús terminó de dar instrucciones a Sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y predicar en las ciudades de ellos. Y aconteció que cuando Jesús terminó de dar comisión a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y predicar en las ciudades de ellos. Y FUÉ, que acabando Jesús de dar mandamientos á sus doce discípulos, se fué de allí á enseñar y á predicar en las ciudades de ellos. Y fue, que acabando Jesús de dar mandamientos a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos. Mateus 11:1 Tendo acabado Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades da região. Matei 11:1 От Матфея 11:1 И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их. Matthew 11:1 Matteus 11:1 Matayo 11:1 Mateo 11:1 มัทธิว 11:1 Matta 11:1 Матей 11:1 Matthew 11:1 Ma-thi-ô 11:1 |