Matthew 10:42 And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is my disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward." And if you give even a cup of cold water to one of the least of my followers, you will surely be rewarded." And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he will by no means lose his reward.” "And whoever in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you, he shall not lose his reward." And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. And whoever gives just a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple --I assure you: He will never lose his reward!" I tell all of you with certainty, whoever gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple will never lose his reward." And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, I tell you the truth, he will never lose his reward." “And everyone who gives one of these little ones a cup of cold water only to drink, in the name of a disciple, amen, I say to you, he will not lose his reward.” I can guarantee this truth: Whoever gives any of my humble followers a cup of cold water because that person is my disciple will certainly never lose his reward." And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. And whoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, truly I say to you, he shall in no wise lose his reward. And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you he shall in no wise lose his reward. And whosoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, amen I say to you, he shall not lose his reward. And whosoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. And whoever shall give to drink to one of these little ones, a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily, I say to you, he shall in no wise lose his reward. And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water to drink because he is a disciple, I solemnly tell you that he will not lose his reward." Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you he will in no way lose his reward." and whoever may give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say to you, he may not lose his reward.' Mateu 10:42 ﻣﺘﻰ 10:42 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:42 Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:42 Dyr Mathäus 10:42 Матей 10:42 馬 太 福 音 10:42 无 论 何 人 , 因 为 门 徒 的 名 , 只 把 一 杯 凉 水 给 这 小 子 里 的 一 个 喝 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 人 不 能 不 得 赏 赐 。 無論誰,因著門徒的名份,就是拿一杯涼水給這些卑微人中的一個喝,我確實地告訴你們:他絕不會失去他的報償。」 无论谁,因着门徒的名份,就是拿一杯凉水给这些卑微人中的一个喝,我确实地告诉你们:他绝不会失去他的报偿。” 無論何人,因為門徒的名,只把一杯涼水給這小子裡的一個喝,我實在告訴你們:這人不能不得賞賜。」 无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们:这人不能不得赏赐。” Evanðelje po Mateju 10:42 Matouš 10:42 Matthæus 10:42 Mattheüs 10:42 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:42 καὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ. καὶ ὃς ἂν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ. καὶ ὃς ἂν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ. Καὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ. καὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ. καὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ. καὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ. καὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ και ος αν ποτιση ενα των μικρων τουτων ποτηριον ψυχρου μονον εις ονομα μαθητου αμην λεγω υμιν ου μη απολεση τον μισθον αυτου και ος αν ποτιση ενα των μικρων τουτων ποτηριον ψυχρου μονον εις ονομα μαθητου αμην λεγω υμιν ου μη απολεση τον μισθον αυτου και ος εαν ποτιση ενα των μικρων τουτων ποτηριον ψυχρου μονον εις ονομα μαθητου αμην λεγω υμιν ου μη απολεση τον μισθον αυτου και ος εαν ποτιση ενα των μικρων τουτων ποτηριον ψυχρου μονον εις ονομα μαθητου, αμην λεγω υμιν, ου μη απολεση τον μισθον αυτου. και ος εαν ποτιση ενα των μικρων τουτων ποτηριον ψυχρου μονον εις ονομα μαθητου αμην λεγω υμιν ου μη απολεση τον μισθον αυτου και ος αν ποτιση ενα των μικρων τουτων ποτηριον ψυχρου μονον εις ονομα μαθητου αμην λεγω υμιν ου μη απολεση τον μισθον αυτου kai hos ean potisē hena tōn mikrōn toutōn potērion psychrou monon eis onoma mathētou, amēn legō hymin, ou mē apolesē ton misthon autou. kai hos ean potise hena ton mikron touton poterion psychrou monon eis onoma mathetou, amen lego hymin, ou me apolese ton misthon autou. kai hos an potisē hena tōn mikrōn toutōn potērion psychrou monon eis onoma mathētou, amēn legō hymin, ou mē apolesē ton misthon autou. kai hos an potise hena ton mikron touton poterion psychrou monon eis onoma mathetou, amen lego hymin, ou me apolese ton misthon autou. kai os an potisē ena tōn mikrōn toutōn potērion psuchrou monon eis onoma mathētou amēn legō umin ou mē apolesē ton misthon autou kai os an potisE ena tOn mikrOn toutOn potErion psuchrou monon eis onoma mathEtou amEn legO umin ou mE apolesE ton misthon autou kai os ean potisē ena tōn mikrōn toutōn potērion psuchrou monon eis onoma mathētou amēn legō umin ou mē apolesē ton misthon autou kai os ean potisE ena tOn mikrOn toutOn potErion psuchrou monon eis onoma mathEtou amEn legO umin ou mE apolesE ton misthon autou kai os ean potisē ena tōn mikrōn toutōn potērion psuchrou monon eis onoma mathētou amēn legō umin ou mē apolesē ton misthon autou kai os ean potisE ena tOn mikrOn toutOn potErion psuchrou monon eis onoma mathEtou amEn legO umin ou mE apolesE ton misthon autou kai os ean potisē ena tōn mikrōn toutōn potērion psuchrou monon eis onoma mathētou amēn legō umin ou mē apolesē ton misthon autou kai os ean potisE ena tOn mikrOn toutOn potErion psuchrou monon eis onoma mathEtou amEn legO umin ou mE apolesE ton misthon autou kai os an potisē ena tōn mikrōn toutōn potērion psuchrou monon eis onoma mathētou amēn legō umin ou mē apolesē ton misthon autou kai os an potisE ena tOn mikrOn toutOn potErion psuchrou monon eis onoma mathEtou amEn legO umin ou mE apolesE ton misthon autou kai os an potisē ena tōn mikrōn toutōn potērion psuchrou monon eis onoma mathētou amēn legō umin ou mē apolesē ton misthon autou kai os an potisE ena tOn mikrOn toutOn potErion psuchrou monon eis onoma mathEtou amEn legO umin ou mE apolesE ton misthon autou Máté 10:42 La evangelio laŭ Mateo 10:42 Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:42 Matthieu 10:42 Et quiconque donnera seulement un verre d'eau froide à l'un de ces petits parce qu'il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. Et quiconque aura donné à boire seulement un verre d'eau froide à un de ces petits en qualité de Disciple, je vous dis en vérité, qu'il ne perdra point sa récompense. Matthaeus 10:42 Und wer dieser Geringsten einen nur mit einem Becher kalten Wassers tränkt in eines Jüngers Namen, wahrlich ich sage euch: es wird ihm nicht unbelohnt bleiben. Und wer einem von diesen Kleinen nur einen Becher frischen Wassers reicht auf den Jünger-Namen - wahrlich, ich sage euch, er soll mit nichten um seinen Lohn kommen. Matteo 10:42 E chiunque avrà dato da bere solo un bicchier d’acqua fredda, ad uno di questi piccoli, in nome di discepolo, io vi dico in verità, ch’egli non perderà punto il suo premio. MATIUS 10:42 Matthew 10:42 마태복음 10:42 Matthaeus 10:42 Sv. Matejs 10:42 Evangelija pagal Matà 10:42 Matthew 10:42 Matteus 10:42 Mateo 10:42 Y cualquiera que como discípulo dé de beber aunque sólo sea un vaso de agua fría a uno de estos pequeños, en verdad os digo que no perderá su recompensa. "Y cualquiera que como discípulo dé a beber aunque sólo sea un vaso de agua fría a uno de estos pequeños, en verdad les digo que no perderá su recompensa." Y cualquiera que diere a uno de estos pequeñitos un vaso de agua fría solamente, en nombre de discípulo, de cierto os digo que no perderá su recompensa. Y cualquiera que diere á uno de estos pequeñitos un vaso de agua fría solamente, en nombre de discípulo, de cierto os digo, que no perderá su recompensa. Y cualquiera que diere a uno de estos pequeñitos un vaso de agua fría solamente, en nombre de discípulo, de cierto os digo, que no perderá su salario. Mateus 10:42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa. Matei 10:42 От Матфея 10:42 И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей. Matthew 10:42 Matteus 10:42 Matayo 10:42 Mateo 10:42 มัทธิว 10:42 Matta 10:42 Матей 10:42 Matthew 10:42 Ma-thi-ô 10:42 |