Mark 8:37 Or what can anyone give in exchange for their soul? Is anything worth more than your soul? For what can a man give in return for his soul? "For what will a man give in exchange for his soul? Or what shall a man give in exchange for his soul? What can a man give in exchange for his life? Indeed, what can a person give in exchange for his life? What can a person give in exchange for his life? “Or what payment shall a man give to regain his soul again? Or what should a person give in exchange for life? Or what shall a man give in exchange for his soul? Or what shall a man give in exchange for his life? Or what shall a man give in exchange for his soul? For what should a man give in exchange for his life? Or what shall a man give in exchange for his soul? for what should a man give in exchange for his soul? For what should a man give in exchange for his life? Or what will a man give in exchange for his soul? For what could a man give to buy back his life? For what will a man give in exchange for his life? Or what shall a man give as an exchange for his life? Marku 8:37 ﻣﺮﻗﺲ 8:37 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:37 Euangelioa S. Marc-en araura. 8:37 Dyr Marx 8:37 Марко 8:37 馬 可 福 音 8:37 人 还 能 拿 甚 麽 换 生 命 呢 ? 人到底能拿什麼來換回自己的生命呢? 人到底能拿什么来换回自己的生命呢? 人還能拿什麼換生命呢? 人还能拿什么换生命呢? Evanðelje po Marku 8:37 Marek 8:37 Markus 8:37 Markus 8:37 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; Ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου; η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psychēs autou? ti gar doi anthropos antallagma tes psyches autou? ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psychēs autou? ti gar doi anthropos antallagma tes psyches autou? ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou ti gar doi anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou E ti dOsei anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou E ti dOsei anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou E ti dOsei anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou ti gar doi anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou ti gar doi anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou Márk 8:37 La evangelio laŭ Marko 8:37 Evankeliumi Markuksen mukaan 8:37 Marc 8:37 Que donnerait un homme en échange de son âme? Ou que donnera l'homme en échange de son âme? Markus 8:37 Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse. Denn was könnte der Mensch zum Tausch geben für sein Leben? Marco 8:37 Ovvero, che darà l’uomo in iscambio dell’anima sua? MARKUS 8:37 Mark 8:37 마가복음 8:37 Marcus 8:37 Sv. Marks 8:37 Evangelija pagal Morkø 8:37 Mark 8:37 Markus 8:37 Marcos 8:37 Pues ¿qué dará un hombre a cambio de su alma? "O, ¿qué dará un hombre a cambio de su alma? ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma? ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma? ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma? Marcos 8:37 Ou que diria o homem em troca da sua vida? Marcu 8:37 От Марка 8:37 Или какой выкуп даст человек за душу свою? Mark 8:37 Markus 8:37 Marko 8:37 Marcos 8:37 มาระโก 8:37 Markos 8:37 Марко 8:37 Mark 8:37 Maùc 8:37 |