Mark 6:7
Mark 6:7
Calling the Twelve to him, he began to send them out two by two and gave them authority over impure spirits.

And he called his twelve disciples together and began sending them out two by two, giving them authority to cast out evil spirits.

And he called the twelve and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits.

And He summoned the twelve and began to send them out in pairs, and gave them authority over the unclean spirits;

And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;

He summoned the Twelve and began to send them out in pairs and gave them authority over unclean spirits.

He called the Twelve and began to send them out two by two, giving them authority over unclean spirits.

Jesus called the twelve and began to send them out two by two. He gave them authority over the unclean spirits.

And he called his twelve and he began to send them two by two and he gave them authority over vile spirits to cast them out.

He called the twelve apostles, sent them out two by two, and gave them authority over evil spirits.

And he called unto him the twelve and began to send them forth by two and two and gave them power over the unclean spirits

And he called unto him the twelve, and began to send them forth two by two; and gave them power over unclean spirits;

And he called to him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;

And he calleth unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;

And he called the twelve; and began to send them two and two, and gave them power over unclean spirits.

And he calls the twelve to him; and he began to send them out two and two, and gave to them power over the unclean spirits;

And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;

And he calleth to him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;

Then summoning the Twelve to Him, He proceeded to send them out by twos, and gave them authority over the foul spirits.

He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.

and he doth call near the twelve, and he began to send them forth two by two, and he was giving them power over the unclean spirits,

Marku 6:7
Pastaj ai i thirri te vetja të dymbëdhjetët dhe filloi t'i dërgojë dy nga dy; dhe u dha pushtet mbi frymët e ndyra.

ﻣﺮﻗﺲ 6:7
ودعا الاثني عشر وابتدأ يرسلهم اثنين اثنين. واعطاهم سلطانا على الارواح النجسة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:7
Իրեն կանչելով տասներկուքը՝ երկու-երկու ղրկեց զանոնք, եւ իշխանութիւն տուաւ անոնց՝ անմաքուր ոգիներուն վրայ:

Euangelioa S. Marc-en araura. 6:7
Orduan dei citzan hamabiac, eta has cedin hayén igorten birá: eta eman ciecén bothere spiritu satsuén gainean.

Dyr Marx 6:7
Er rief de Zwölfbotn zamm und gschickt s ieweils zy zwaitter aus. Er gaab ien d Vollmacht, de unrainen Geister ausztreibn,

Марко 6:7
И като повика дванадесетте, почна да ги разпраща двама по двама, и даде им власт над нечистите духове.

馬 可 福 音 6:7
耶 穌 叫 了 十 二 個 門 徒 來 , 差 遣 他 們 兩 個 兩 個 的 出 去 , 也 賜 給 他 們 權 柄 , 制 伏 污 鬼 ;

耶 稣 叫 了 十 二 个 门 徒 来 , 差 遣 他 们 两 个 两 个 的 出 去 , 也 赐 给 他 们 权 柄 , 制 伏 污 鬼 ;

耶穌召來十二使徒,開始差派他們兩個兩個地出去,賜給他們權柄勝過汙靈,

耶稣召来十二使徒,开始差派他们两个两个地出去,赐给他们权柄胜过污灵,

耶穌叫了十二個門徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏汙鬼,

耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污鬼,

Evanðelje po Marku 6:7
Dozva dvanaestoricu te ih poče slati dva po dva dajući im vlast nad nečistim dusima.

Marek 6:7
A svolav dvanácte, počal je posílati po dvou a dvou, a dal jim moc nad duchy nečistými.

Markus 6:7
Og han hidkalder de tolv, og han begyndte at udsende dem, to og to, og gav dem Magt over de urene Aander.

Markus 6:7
En Hij riep tot Zich de twaalven, en begon hen uit te zenden twee en twee, en gaf hun macht over de onreine geesten.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:7
Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,

Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,

Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,

Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων.

Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,

Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,

Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων.

καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων

και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων

και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων

και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων

Και προσκαλειται τους δωδεκα, και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο, και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων.

και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων

και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων

Kai proskaleitai tous dōdeka, kai ērxato autous apostellein dyo dyo, kai edidou autois exousian tōn pneumatōn tōn akathartōn,

Kai proskaleitai tous dodeka, kai erxato autous apostellein dyo dyo, kai edidou autois exousian ton pneumaton ton akatharton,

Kai proskaleitai tous dōdeka, kai ērxato autous apostellein dyo dyo, kai edidou autois exousian tōn pneumatōn tōn akathartōn,

Kai proskaleitai tous dodeka, kai erxato autous apostellein dyo dyo, kai edidou autois exousian ton pneumaton ton akatharton,

kai proskaleitai tous dōdeka kai ērxato autous apostellein duo duo kai edidou autois exousian tōn pneumatōn tōn akathartōn

kai proskaleitai tous dOdeka kai Erxato autous apostellein duo duo kai edidou autois exousian tOn pneumatOn tOn akathartOn

kai proskaleitai tous dōdeka kai ērxato autous apostellein duo duo kai edidou autois exousian tōn pneumatōn tōn akathartōn

kai proskaleitai tous dOdeka kai Erxato autous apostellein duo duo kai edidou autois exousian tOn pneumatOn tOn akathartOn

kai proskaleitai tous dōdeka kai ērxato autous apostellein duo duo kai edidou autois exousian tōn pneumatōn tōn akathartōn

kai proskaleitai tous dOdeka kai Erxato autous apostellein duo duo kai edidou autois exousian tOn pneumatOn tOn akathartOn

kai proskaleitai tous dōdeka kai ērxato autous apostellein duo duo kai edidou autois exousian tōn pneumatōn tōn akathartōn

kai proskaleitai tous dOdeka kai Erxato autous apostellein duo duo kai edidou autois exousian tOn pneumatOn tOn akathartOn

kai proskaleitai tous dōdeka kai ērxato autous apostellein duo duo kai edidou autois exousian tōn pneumatōn tōn akathartōn

kai proskaleitai tous dOdeka kai Erxato autous apostellein duo duo kai edidou autois exousian tOn pneumatOn tOn akathartOn

kai proskaleitai tous dōdeka kai ērxato autous apostellein duo duo kai edidou autois exousian tōn pneumatōn tōn akathartōn

kai proskaleitai tous dOdeka kai Erxato autous apostellein duo duo kai edidou autois exousian tOn pneumatOn tOn akathartOn

Márk 6:7
Majd magához szólítá a tizenkettõt, és kezdé õket kiküldeni kettõnként, és ada nékik hatalmat a tisztátalan lelkeken.

La evangelio laŭ Marko 6:7
Kaj li alvokis al si la dek du, kaj komencis forsendi ilin duope; kaj li donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj;

Evankeliumi Markuksen mukaan 6:7
Ja kutsui ne kaksitoistakymmentä, ja rupesi niitä kaksin ja kaksin lähettämään, ja antoi heille voiman saastaisia henkiä vastaan.

Marc 6:7
Et il appelle les douze; et il se mit à les envoyer deux à deux, et leur donna autorité sur les esprits immondes.

Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs.

Alors il appela les douze, et commença à les envoyer deux à deux, et leur donna puissance sur les esprits immondes.

Markus 6:7
Und er berief die Zwölfe und hub an und sandte sie je zwei und zwei und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister.

Und er berief die Zwölf und hob an und sandte sie je zwei und zwei und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister,

Und er ruft die Zwölf zu sich, und fieng an sie auszusenden zu zwei und zwei, und gab ihnen Vollmacht über die unreinen Geister,

Marco 6:7
Poi chiamò a sé i dodici e cominciò a mandarli a due a due; e dette loro potestà sugli spiriti immondi.

ED egli chiamò a sè i dodici, e prese a mandarli a due a due; e diede loro podestà sopra gli spiriti immondi.

MARKUS 6:7
Maka Yesus memanggil kedua belas murid-Nya, lalu menyuruhkan mereka itu berdua-dua; maka diberi-Nya kuasa kepada mereka itu atas segala setan.

Mark 6:7
Sidna Ɛisa yessawel i tnac-nni inelmaden, iceggeɛ-iten sin sin, yefka yasen tazmert ad ssufɣen iṛuḥaniyen.

마가복음 6:7
열 두 제자를 부르사 둘씩 둘씩 보내시며 더러운 귀신을 제어하는 권세를 주시고

Marcus 6:7
et circumibat castella in circuitu docens et convocavit duodecim et coepit eos mittere binos et dabat illis potestatem spirituum inmundorum

Sv. Marks 6:7
Un Viņš aicināja tos divpadsmit, un sāka tos sūtīt pa diviem, un deva tiem varu pār nešķīstajiem gariem.

Evangelija pagal Morkø 6:7
Jėzus pasišaukė pas save dvylika, ėmė juos siuntinėti po du ir davė jiems valdžią netyrosioms dvasioms.

Mark 6:7
Katahi ia ka karanga i te tekau ma rua, ka anga ka tono i a ratou tokorua, tokorua; a hoatu ana ki a ratou he mana hei pei i nga wairua poke.

Markus 6:7
Og han kalte de tolv til sig og begynte å sende dem ut, to og to, og gav dem makt over de urene ånder.

Marcos 6:7
Entonces llamó a los doce y comenzó a enviarlos de dos en dos, dándoles autoridad sobre los espíritus inmundos;

Entonces Jesús llamó a los doce y comenzó a enviarlos de dos en dos, dándoles autoridad (poder) sobre los espíritus inmundos;

Y llamó a los doce, y comenzó a enviarlos de dos en dos; y les dio potestad sobre los espíritus inmundos.

Y llamó á los doce, y comenzó á enviarlos de dos en dos: y les dió potestad sobre los espíritus inmundos.

Y llamó a los doce, y comenzó a enviarlos de dos en dos; y les dio potestad sobre los espíritus inmundos.

Marcos 6:7
Convocou então os Doze para junto de si e os enviou de dois em dois, concedendo-lhes autoridade sobre os espíritos imundos.

E chamou a si os doze, e começou a enviá-los a dois e dois, e dava-lhes poder sobre os espíritos imundos;   

Marcu 6:7
Atunci a chemat la Sine pe cei doisprezece, şi a început să -i trimeată doi cîte doi, dîndu-le putere asupra duhurilor necurate.

От Марка 6:7
И, призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами.

И, призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами.

Mark 6:7
Tuse unuiniamurin untsuk Jφmiarchik Jφmiarchik werum Yus-Chicham etserkatarum tusa akupkarmiayi. Tura iwianchin nupetkarat tusa ni kakarmarin S·sarmiayi.

Markus 6:7
Och han kallade till sig de tolv och sände så ut dem, två och två, och gav dem makt över de orena andarna.

Marko 6:7
Aliwaita wale wanafunzi kumi na wawili, akaanza kuwatuma wawiliwawili. Aliwapa uwezo wa kuwatoa pepo wachafu,

Marcos 6:7
At pinalapit niya sa kaniya ang labingdalawa, at nagpasimulang sinugo sila na daladalawa; at binigyan niya sila ng kapamahalaan laban sa mga karumaldumal na espiritu;

มาระโก 6:7
พระองค์ทรงเรียกสาวกสิบสองคนมา แล้วทรงเริ่มใช้เขาให้ออกไปเป็นคู่ๆ ทรงประทานอำนาจให้เขาขับผีโสโครกออกได้

Markos 6:7
On iki öğrencisini yanına çağırdı ve onları ikişer ikişer halk arasına göndermeye başladı. Onlara kötü ruhlar üzerinde yetki verdi.

Марко 6:7
І покликав дванайцятьох, та й почав їх посилати по двоє, і дав їм власть над духами нечистими;

Mark 6:7
Mpokio' -i ana'guru-na to hampulu' rodua, nasuro-ra rodua-rodua hampo'emaa', pai' nawai' -ra kuasa mpopalai anudaa'.

Maùc 6:7
Ngài bèn kêu mười hai sứ đồ, bắt đầu sai đi từng đôi, ban quyền phép trừ tà ma.

Mark 6:6
Top of Page
Top of Page