Mark 6:53 When they had crossed over, they landed at Gennesaret and anchored there. After they had crossed the lake, they landed at Gennesaret. They brought the boat to shore When they had crossed over, they came to land at Gennesaret and moored to the shore. When they had crossed over they came to land at Gennesaret, and moored to the shore. And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore. When they had crossed over, they came to land at Gennesaret and beached the boat. When they had crossed over, they came ashore at Gennesaret and anchored the boat. After they had crossed over, they came to land at Gennesaret and anchored there. And when they had crossed to the other side, they came to the land of Genesar. They crossed the sea, came to shore at Gennesaret, and anchored there. And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret and drew to the shore. And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore. And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore. And when they had crossed over, they came to the land unto Gennesaret, and moored to the shore. And when they had passed over, they came into the land of Genezareth, and set to the shore. And having passed over, they came to the land of Gennesaret and made the shore. And when they had crossed over, they came to the land unto Gennesaret, and moored to the shore. And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore. Having crossed over they drew to land in Gennesaret and came to anchor. When they had crossed over, they came to land at Gennesaret, and moored to the shore. And having passed over, they came upon the land of Gennesaret, and drew to the shore, Marku 6:53 ﻣﺮﻗﺲ 6:53 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:53 Euangelioa S. Marc-en araura. 6:53 Dyr Marx 6:53 Марко 6:53 馬 可 福 音 6:53 既 渡 过 去 , 来 到 革 尼 撒 勒 地 方 , 就 靠 了 岸 , 他們渡過去,到革尼撒勒上岸,把船拴好。 他们渡过去,到革尼撒勒上岸,把船拴好。 既渡過去,來到革尼撒勒地方,就靠了岸。 既渡过去,来到革尼撒勒地方,就靠了岸。 Evanðelje po Marku 6:53 Marek 6:53 Markus 6:53 Markus 6:53 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:53 Καὶ διαπεράσαντες ἐπὶ τὴν γῆν ἦλθον εἰς Γεννησαρὲτ καὶ προσωρμίσθησαν. Καὶ διαπεράσαντες ἐπὶ τὴν γῆν ἦλθον εἰς Γεννησαρὲτ καὶ προσωρμίσθησαν. Καὶ διαπεράσαντες ἐπὶ τὴν γῆν ἦλθον εἰς Γεννησαρὲτ καὶ προσωρμίσθησαν. Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν Γεννησαρέτ, καὶ προσωρμίσθησαν. Καὶ διαπεράσαντες ἀπῆλθον ἐπὶ τὴν γῆν Γεννησαρὲτ καὶ προσωρμίσθησαν. Καὶ διαπεράσαντες ἐπὶ τὴν γῆν ἦλθον εἰς Γεννησαρὲτ καὶ προσωρμίσθησαν. Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν Γεννησαρέτ, καὶ προσωρμίσθησαν. Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν Γενησαρέτ καὶ προσωρμίσθησαν και διαπερασαντες επι την γην ηλθον εις γεννησαρετ και προσωρμισθησαν και διαπερασαντες επι την γην ηλθον εις γεννησαρετ και προσωρμισθησαν και διαπερασαντες ηλθον επι την γην γενησαρετ και προσωρμισθησαν Και διαπερασαντες ηλθον επι την γην Γεννησαρετ, και προσωρμισθησαν. και διαπερασαντες ηλθον επι την γην γεννησαρετ και προσωρμισθησαν και διαπερασαντες επι την γην ηλθον εις γεννησαρετ και προσωρμισθησαν Kai diaperasantes epi tēn gēn ēlthon eis Gennēsaret kai prosōrmisthēsan. Kai diaperasantes epi ten gen elthon eis Gennesaret kai prosormisthesan. Kai diaperasantes epi tēn gēn ēlthon eis Gennēsaret kai prosōrmisthēsan. Kai diaperasantes epi ten gen elthon eis Gennesaret kai prosormisthesan. kai diaperasantes epi tēn gēn ēlthon eis gennēsaret kai prosōrmisthēsan kai diaperasantes epi tEn gEn Elthon eis gennEsaret kai prosOrmisthEsan kai diaperasantes ēlthon epi tēn gēn gennēsaret kai prosōrmisthēsan kai diaperasantes Elthon epi tEn gEn gennEsaret kai prosOrmisthEsan kai diaperasantes ēlthon epi tēn gēn genēsaret kai prosōrmisthēsan kai diaperasantes Elthon epi tEn gEn genEsaret kai prosOrmisthEsan kai diaperasantes ēlthon epi tēn gēn gennēsaret kai prosōrmisthēsan kai diaperasantes Elthon epi tEn gEn gennEsaret kai prosOrmisthEsan kai diaperasantes epi tēn gēn ēlthon eis gennēsaret kai prosōrmisthēsan kai diaperasantes epi tEn gEn Elthon eis gennEsaret kai prosOrmisthEsan kai diaperasantes epi tēn gēn ēlthon eis gennēsaret kai prosōrmisthēsan kai diaperasantes epi tEn gEn Elthon eis gennEsaret kai prosOrmisthEsan Márk 6:53 La evangelio laŭ Marko 6:53 Evankeliumi Markuksen mukaan 6:53 Marc 6:53 Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth, et ils abordèrent. Et quand ils furent passés au delà de la mer, ils arrivèrent en la contrée de Génézareth, où ils abordèrent. Markus 6:53 Und da sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth und fuhren an. Und sie fuhren hinüber ans Land und kamen nach Gennesaret und legen an. Marco 6:53 E, passati all’altra riva, vennero nella contrada di Gennesaret, e presero terra. MARKUS 6:53 Mark 6:53 마가복음 6:53 Marcus 6:53 Sv. Marks 6:53 Evangelija pagal Morkø 6:53 Mark 6:53 Markus 6:53 Marcos 6:53 Terminada la travesía, llegaron a tierra en Genesaret, y atracaron. Terminada la travesía, llegaron a tierra en Genesaret, y atracaron en la orilla. Y habiendo pasado al otro lado, vinieron a tierra de Genezaret, y tomaron puerto. Y cuando estuvieron de la otra parte, vinieron á tierra de Genezaret, y tomaron puerto. Y cuando llegaron al otro lado, vinieron a tierra de Genezaret, y tomaron puerto. Marcos 6:53 E, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré, e ali atracaram. Marcu 6:53 От Марка 6:53 И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую и пристали [к] [берегу]. Mark 6:53 Markus 6:53 Marko 6:53 Marcos 6:53 มาระโก 6:53 Markos 6:53 Марко 6:53 Mark 6:53 Maùc 6:53 |