Mark 6:44
Mark 6:44
The number of the men who had eaten was five thousand.

A total of 5,000 men and their families were fed from those loaves!

And those who ate the loaves were five thousand men.

There were five thousand men who ate the loaves.

And they that did eat of the loaves were about five thousand men.

Now those who ate the loaves were 5,000 men.

There were 5,000 men who had eaten the loaves.

Now there were five thousand men who ate the bread.

Now those who ate the bread were 5000 men.

There were 5,000 men who had eaten the bread.

And those that ate were five thousand men.

And they that did eat of the loaves were about five thousand men.

And they that did eat of the loaves were about five thousand men.

And they that ate the loaves were five thousand men.

And they that did eat, were five thousand men.

And those that ate of the loaves were five thousand men.

And they that ate the loaves were five thousand men.

And they that ate of the loaves, were about five thousand men.

Those who ate the bread were 5,000 adult men.

Those who ate the loaves were five thousand men.

and those eating of the loaves were about five thousand men.

Marku 6:44
Ata që hëngrën nga ato bukë ishin pesë mijë burra.

ﻣﺮﻗﺲ 6:44
وكان الذين اكلوا من الارغفة نحو خمسة آلاف رجل

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:44
Այդ նկանակներէն ուտողները՝ հինգ հազարի չափ այր մարդիկ էին:

Euangelioa S. Marc-en araura. 6:44
Eta ian çutenac ciraden borz milla guiçonen inguruä.

Dyr Marx 6:44
Fümftauset Mannen warnd ien, wo daa bei n Broot mitgössn hietnd.

Марко 6:44
А ония, които ядоха хлябовете, бяха пет хиляди мъже.

馬 可 福 音 6:44
吃 餅 的 男 人 共 有 五 千 。

吃 饼 的 男 人 共 有 五 千 。

吃餅的人,男人就有五千。

吃饼的人,男人就有五千。

吃餅的男人共有五千。

吃饼的男人共有五千。

Evanðelje po Marku 6:44
A jelo je pet tisuća muškaraca.

Marek 6:44
A bylo těch, kteříž jedli ty chleby, okolo pět tisíců mužů.

Markus 6:44
Og de, som spiste Brødene, vare fem Tusinde Mænd.

Markus 6:44
En die daar de broden gegeten hadden, waren omtrent vijf duizend mannen.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:44
καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

Καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους, ὡσεὶ πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους ὡσεὶ πεντακισχίλιοι ἄνδρες

και ησαν οι φαγοντες τους αρτους πεντακισχιλιοι ανδρες

και ησαν οι φαγοντες τους αρτους πεντακισχιλιοι ανδρες

και ησαν οι φαγοντες τους αρτους ωσει πεντακισχιλιοι ανδρες

και ησαν οι φαγοντες τους αρτους, ωσει πεντακισχιλιοι ανδρες.

και ησαν οι φαγοντες τους αρτους πεντακισχιλιοι ανδρες

και ησαν οι φαγοντες {VAR1: τους αρτους } {VAR2: [τους αρτους] } πεντακισχιλιοι ανδρες

kai ēsan hoi phagontes tous artous pentakischilioi andres.

kai esan hoi phagontes tous artous pentakischilioi andres.

kai ēsan hoi phagontes tous artous pentakischilioi andres.

kai esan hoi phagontes tous artous pentakischilioi andres.

kai ēsan oi phagontes tous artous pentakischilioi andres

kai Esan oi phagontes tous artous pentakischilioi andres

kai ēsan oi phagontes tous artous pentakischilioi andres

kai Esan oi phagontes tous artous pentakischilioi andres

kai ēsan oi phagontes tous artous ōsei pentakischilioi andres

kai Esan oi phagontes tous artous Osei pentakischilioi andres

kai ēsan oi phagontes tous artous ōsei pentakischilioi andres

kai Esan oi phagontes tous artous Osei pentakischilioi andres

kai ēsan oi phagontes tous artous pentakischilioi andres

kai Esan oi phagontes tous artous pentakischilioi andres

kai ēsan oi phagontes {WH: tous artous } {UBS4: [tous artous] } pentakischilioi andres

kai Esan oi phagontes {WH: tous artous} {UBS4: [tous artous]} pentakischilioi andres

Márk 6:44
A kik pedig a kenyerekbõl ettek, mintegy ötezeren valának férfiak.

La evangelio laŭ Marko 6:44
Kaj tiuj, kiuj mangxis la panojn, estis kvin mil viroj.

Evankeliumi Markuksen mukaan 6:44
Ja niitä, kuin söivät, oli lähes viisituhatta miestä.

Marc 6:44
Et ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.

Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.

Or ceux qui avaient mangé des pains étaient environ cinq mille hommes.

Markus 6:44
Und die da gegessen hatten, der waren fünftausend Mann.

Und die da gegessen hatten, waren fünftausend Mann.

und es waren fünftausend Mann, die von den Broten gegessen hatten.

Marco 6:44
E quelli che avean mangiato i pani erano cinquemila uomini.

Or coloro che avean mangiato di que’ pani erano cinquemila uomini.

MARKUS 6:44
Adapun yang makan roti itu, yaitu lima ribu orang laki-laki banyaknya.

Mark 6:44
Wid yeččan si lqut-nni llan di xemsa alef yid-sen.

마가복음 6:44
떡을 먹은 남자가 오천 명이었더라

Marcus 6:44
erant autem qui manducaverunt quinque milia virorum

Sv. Marks 6:44
Bet to, kas ēda, bija pieci tūkstoši vīru.

Evangelija pagal Morkø 6:44
O valgytojų buvo apie penkis tūkstančius vyrų.

Mark 6:44
A me te mea e rima mano nga tane i kai taro ra.

Markus 6:44
Og de som hadde ett brødene, var fem tusen menn.

Marcos 6:44
Los que comieron los panes eran cinco mil hombres.

Los que comieron los panes eran 5,000 hombres.

Y los que comieron de los panes eran como cinco mil hombres.

Y los que comieron eran cinco mil hombres.

Y los que comieron eran cinco mil hombres.

Marcos 6:44
E foram alimentados cinco mil homens naquele dia. Jesus caminha sobre as águas

Ora, os que comeram os pães eram cinco mil homens.   

Marcu 6:44
Cei ce mîncaseră pînile, erau cinci mii de bărbaţi.

От Марка 6:44
Было же евших хлебы около пяти тысяч мужей.

Было же евших хлебы около пяти тысяч мужей.

Mark 6:44
Nu yurumkan ti Untsurφ Yurumßwarmiayi. Aya aishmankak senku mir (5.000) ßrmiayi.

Markus 6:44
Och det var fem tusen män som hade ätit.

Marko 6:44
Nao waliokula hiyo mikate walikuwa wanaume elfu tano.

Marcos 6:44
At ang nagsikain ng mga tinapay ay limang libong lalake.

มาระโก 6:44
และในจำนวนคนที่ได้รับประทานขนมปังนั้น มีผู้ชายประมาณห้าพันคน

Markos 6:44
Yemek yiyen erkeklerin sayısı beş bin kadardı.

Марко 6:44
А тих, що їли хлїби, було з пять тисяч чоловіка.

Mark 6:44
Kawori' -ra to ngkoni' roti toe, ba ria nte lima ncobu paka' tomane.

Maùc 6:44
Vả, số những kẻ đã ăn chừng năm ngàn người.

Mark 6:43
Top of Page
Top of Page