Mark 6:43 and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish. and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftover bread and fish. And they took up twelve baskets full of broken pieces and of the fish. and they picked up twelve full baskets of the broken pieces, and also of the fish. And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes. Then they picked up 12 baskets full of pieces of bread and fish. Then the disciples picked up twelve baskets full of leftover bread and fish. and they picked up the broken pieces and fish that were left over, twelve baskets full. And they took up twelve baskets full of the fragments and also of the fish. When they picked up the leftover pieces, they filled twelve baskets with bread and fish. And they took up twelve baskets full of the fragments and of the fishes. And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes. And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes. And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes. And they took up the leavings, twelve full baskets of fragments, and of the fishes. And they took up of fragments the fillings of twelve hand-baskets, and of the fishes. And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes. And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes. And they carried away broken portions enough to fill twelve baskets, besides pieces of the fish. They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish. and they took up of broken pieces twelve hand-baskets full, and of the fishes, Marku 6:43 ﻣﺮﻗﺲ 6:43 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:43 Euangelioa S. Marc-en araura. 6:43 Dyr Marx 6:43 Марко 6:43 馬 可 福 音 6:43 门 徒 就 把 碎 饼 碎 鱼 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 个 篮 子 。 他們把餅和魚的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。 他们把饼和鱼的碎块收拾起来,装满了十二个篮子。 門徒就把碎餅碎魚收拾起來,裝滿了十二個籃子。 门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。 Evanðelje po Marku 6:43 Marek 6:43 Markus 6:43 Markus 6:43 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων. καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων. καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων. καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων. καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων. καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων. καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πληρεις, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων. καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πληρεις, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων και ηραν κλασματα δωδεκα κοφινων πληρωματα και απο των ιχθυων και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινων πληρωματα και απο των ιχθυων και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις, και απο των ιχθυων. και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων και ηραν κλασματα δωδεκα κοφινων πληρωματα και απο των ιχθυων kai ēran klasmata dōdeka kophinōn plērōmata kai apo tōn ichthyōn. kai eran klasmata dodeka kophinon pleromata kai apo ton ichthyon. kai ēran klasmata dōdeka kophinōn plērōmata kai apo tōn ichthyōn. kai eran klasmata dodeka kophinon pleromata kai apo ton ichthyon. kai ēran klasmatōn dōdeka kophinōn plērōmata kai apo tōn ichthuōn kai Eran klasmatOn dOdeka kophinOn plErOmata kai apo tOn ichthuOn kai ēran klasmatōn dōdeka kophinous plēreis kai apo tōn ichthuōn kai Eran klasmatOn dOdeka kophinous plEreis kai apo tOn ichthuOn kai ēran klasmatōn dōdeka kophinous plēreis kai apo tōn ichthuōn kai Eran klasmatOn dOdeka kophinous plEreis kai apo tOn ichthuOn kai ēran klasmatōn dōdeka kophinous plēreis kai apo tōn ichthuōn kai Eran klasmatOn dOdeka kophinous plEreis kai apo tOn ichthuOn kai ēran klasmata dōdeka kophinōn plērōmata kai apo tōn ichthuōn kai Eran klasmata dOdeka kophinOn plErOmata kai apo tOn ichthuOn kai ēran klasmata dōdeka kophinōn plērōmata kai apo tōn ichthuōn kai Eran klasmata dOdeka kophinOn plErOmata kai apo tOn ichthuOn Márk 6:43 La evangelio laŭ Marko 6:43 Evankeliumi Markuksen mukaan 6:43 Marc 6:43 et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons. Et on emporta des pièces de pain douze corbeilles pleines, et quelques restes des poissons. Markus 6:43 Und sie hoben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen. und man hob an Brocken auf, zwölf Körbe voll, und von den Fischen, Marco 6:43 E i discepoli levaron de’ pezzi de’ pani dodici corbelli pieni, ed anche qualche rimanente de’ pesci. MARKUS 6:43 Mark 6:43 마가복음 6:43 Marcus 6:43 Sv. Marks 6:43 Evangelija pagal Morkø 6:43 Mark 6:43 Markus 6:43 Marcos 6:43 Y recogieron doce cestas llenas de los pedazos, y también de los peces. Recogieron doce cestas llenas de los pedazos, y también de los peces. Y recogieron de los pedazos doce canastos llenos, y de los peces. Y alzaron de los pedazos doce cofines llenos, y de los peces. Y alzaron de los pedazos doce cestas llenas, y de los peces. Marcos 6:43 Em seguida, recolheram doze cestos cheios dos pedaços de pão e de peixe. Marcu 6:43 От Марка 6:43 И набрали кусков хлеба и [остатков] от рыб двенадцать полных коробов. Mark 6:43 Markus 6:43 Marko 6:43 Marcos 6:43 มาระโก 6:43 Марко 6:43 Mark 6:43 Maùc 6:43 |