Mark 6:36 Send the people away so that they can go to the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat." Send the crowds away so they can go to the nearby farms and villages and buy something to eat." Send them away to go into the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.” send them away so that they may go into the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat." Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat. Send them away, so they can go into the surrounding countryside and villages to buy themselves something to eat." Send the crowds away so that they can go to the neighboring farms and villages and buy themselves something to eat." Send them away so that they can go into the surrounding countryside and villages and buy something for themselves to eat." “Dismiss them that they may go to the market that they may go around to the villages also and buy bread for themselves, for there is nothing for them to eat.” Send the people to the closest farms and villages to buy themselves something to eat." send them away that they may go into the country round about and into the villages and buy themselves bread, for they have nothing to eat. Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat. Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat. send them away, that they may go into the country and villages round about, and buy themselves somewhat to eat. Send them away, that going into the next villages and towns, they may buy themselves meat to eat. send them away that they may go into the country and villages around, and buy themselves bread, for they have not anything they can eat. send them away, that they may go into the country and villages round about, and buy themselves somewhat to eat. Send them away, that they may go into the country around, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat. send them away that they may go to the farms and villages near here and buy themselves something to eat." Send them away, that they may go into the surrounding country and villages, and buy themselves bread, for they have nothing to eat." let them away, that, having gone away to the surrounding fields and villages, they may buy to themselves loaves, for what they may eat they have not.' Marku 6:36 ﻣﺮﻗﺲ 6:36 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:36 Euangelioa S. Marc-en araura. 6:36 Dyr Marx 6:36 Марко 6:36 馬 可 福 音 6:36 请 叫 众 人 散 开 , 他 们 好 往 四 面 乡 村 里 去 , 自 己 买 甚 麽 吃 。 請遣散大家,好讓他們到周圍的田舍和村莊去,為自己買些東西吃。」 请遣散大家,好让他们到周围的田舍和村庄去,为自己买些东西吃。” 請叫眾人散開,他們好往四面鄉村裡去自己買什麼吃。」 请叫众人散开,他们好往四面乡村里去自己买什么吃。” Evanðelje po Marku 6:36 Marek 6:36 Markus 6:36 Markus 6:36 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:36 ἀπόλυσον αὐτούς, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς τί φάγωσιν. ἀπόλυσον αὐτούς, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς τί φάγωσιν. ἀπόλυσον αὐτούς, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς τί φάγωσιν. ἀπόλυσον αὐτούς, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς ἄρτους. Tί γὰρ φάγωσιν οὐκ ἔχουσιν. ἀπόλυσον αὐτούς, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς ἄρτους· τί γὰρ φάγωσιν οὐκ ἔχουσιν. ἀπόλυσον αὐτούς, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς τί φάγωσιν. ἀπόλυσον αὐτούς, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς ἄρτους. τὶ γὰρ φάγωσιν οὐκ ἔχουσιν. ἀπόλυσον αὐτούς ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς ἄρτους τί γὰρ φάγωσιν οὐκ ἔχουσιν απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις τι φαγωσιν απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις τι φαγωσιν απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις αρτους τι γαρ φαγωσιν ουκ εχουσιν απολυσον αυτους, ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις αρτους. τι γαρ φαγωσιν ουκ εχουσιν. απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις αρτους τι γαρ φαγωσιν ουκ εχουσιν απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις τι φαγωσιν apolyson autous, hina apelthontes eis tous kyklō agrous kai kōmas agorasōsin heautois ti phagōsin. apolyson autous, hina apelthontes eis tous kyklo agrous kai komas agorasosin heautois ti phagosin. apolyson autous, hina apelthontes eis tous kyklō agrous kai kōmas agorasōsin heautois ti phagōsin. apolyson autous, hina apelthontes eis tous kyklo agrous kai komas agorasosin heautois ti phagosin. apoluson autous ina apelthontes eis tous kuklō agrous kai kōmas agorasōsin eautois ti phagōsin apoluson autous ina apelthontes eis tous kuklO agrous kai kOmas agorasOsin eautois ti phagOsin apoluson autous ina apelthontes eis tous kuklō agrous kai kōmas agorasōsin eautois artous ti gar phagōsin ouk echousin apoluson autous ina apelthontes eis tous kuklO agrous kai kOmas agorasOsin eautois artous ti gar phagOsin ouk echousin apoluson autous ina apelthontes eis tous kuklō agrous kai kōmas agorasōsin eautois artous ti gar phagōsin ouk echousin apoluson autous ina apelthontes eis tous kuklO agrous kai kOmas agorasOsin eautois artous ti gar phagOsin ouk echousin apoluson autous ina apelthontes eis tous kuklō agrous kai kōmas agorasōsin eautois artous ti gar phagōsin ouk echousin apoluson autous ina apelthontes eis tous kuklO agrous kai kOmas agorasOsin eautois artous ti gar phagOsin ouk echousin apoluson autous ina apelthontes eis tous kuklō agrous kai kōmas agorasōsin eautois ti phagōsin apoluson autous ina apelthontes eis tous kuklO agrous kai kOmas agorasOsin eautois ti phagOsin apoluson autous ina apelthontes eis tous kuklō agrous kai kōmas agorasōsin eautois ti phagōsin apoluson autous ina apelthontes eis tous kuklO agrous kai kOmas agorasOsin eautois ti phagOsin Márk 6:36 La evangelio laŭ Marko 6:36 Evankeliumi Markuksen mukaan 6:36 Marc 6:36 renvoie-les, afin qu'ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs, pour s'acheter de quoi manger. Donne-leur congé, afin qu'ils s'en aillent aux villages et aux bourgades d'alentour, et qu'ils achètent des pains pour eux; car ils n'ont rien à manger. Markus 6:36 laß sie von dir, daß sie hingehen umher in die Dörfer und Märkte und kaufen sich Brot, denn sie haben nichts zu essen. Entlasse sie, damit sie in die Höfe und Dörfer ringsum gehen und sich etwas zu essen kaufen. Marco 6:36 Licenzia questa gente, acciocchè vadano per le villate, e per le castella d’intorno, e si comperino del pane, perciocchè non hanno nulla da mangiare. MARKUS 6:36 Mark 6:36 마가복음 6:36 Marcus 6:36 Sv. Marks 6:36 Evangelija pagal Morkø 6:36 Mark 6:36 Markus 6:36 Marcos 6:36 despídelos para que vayan a los campos y aldeas de alrededor, y se compren algo de comer. despídelos para que vayan a los campos y aldeas de alrededor, y se compren algo de comer." Despídelos para que vayan a los cortijos y aldeas de alrededor, y compren pan para sí; porque no tienen qué comer. Envíalos para que vayan á los cortijos y aldeas de alrededor, y compren para sí pan; porque no tienen qué comer. envíalos para que vayan a los cortijos y aldeas de alrededor, y compren para sí pan; porque no tienen qué comer. Marcos 6:36 despede-os, para que vão aos sítios e às aldeias, em redor, e comprem para si o que comer. Marcu 6:36 От Марка 6:36 отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селения и купили себе хлеба, ибо им нечего есть. Mark 6:36 Markus 6:36 Marko 6:36 Marcos 6:36 มาระโก 6:36 Марко 6:36 Mark 6:36 Maùc 6:36 |