Mark 6:29 On hearing of this, John's disciples came and took his body and laid it in a tomb. When John's disciples heard what had happened, they came to get his body and buried it in a tomb. When his disciples heard of it, they came and took his body and laid it in a tomb. When his disciples heard about this, they came and took away his body and laid it in a tomb. And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. When his disciples heard about it, they came and removed his corpse and placed it in a tomb. When John's disciples heard about this, they came and carried off his body and laid it in a tomb. When John's disciples heard this, they came and took his body and placed it in a tomb. His disciples heard and they came and took his corpse and laid it in a tomb. When John's disciples heard about this, they came for his body and laid it in a tomb. And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse and laid it in a tomb. And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. And when his disciples heard thereof , they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. Which his disciples hearing came, and took his body, and laid it in a tomb. And his disciples having heard it, came and took up his body, and laid it in a tomb. And when his disciples heard thereof, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. When John's disciples heard of it, they came and took away his body and laid it in a tomb. When his disciples heard this, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. and having heard, his disciples came and took up his corpse, and laid it in the tomb. Marku 6:29 ﻣﺮﻗﺲ 6:29 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:29 Euangelioa S. Marc-en araura. 6:29 Dyr Marx 6:29 Марко 6:29 馬 可 福 音 6:29 约 翰 的 门 徒 听 见 了 , 就 来 把 他 的 尸 首 领 去 , 葬 在 坟 墓 里 。 約翰的門徒們聽到了,就來把他的遺體領去,安放在墳墓裡。 约翰的门徒们听到了,就来把他的遗体领去,安放在坟墓里。 約翰的門徒聽見了,就來把他的屍首領去,葬在墳墓裡。 约翰的门徒听见了,就来把他的尸首领去,葬在坟墓里。 Evanðelje po Marku 6:29 Marek 6:29 Markus 6:29 Markus 6:29 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθαν καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ. καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθαν καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ. καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθαν / ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ. Καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον, καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ, καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ. καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ, καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ. καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθαν καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ, καὶ ἔθηκαν αὐτὸν ἐν μνημείῳ. καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον, καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ, καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ. καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν τῷ μνημείῳ και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν μνημειω και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθαν και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν μνημειω και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν τω μνημειω και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον, και ηραν το πτωμα αυτου, και εθηκαν αυτο εν μνημειω. και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν μνημειω και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν μνημειω kai akousantes hoi mathētai autou ēlthan kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en mnēmeiō. kai akousantes hoi mathetai autou elthan kai eran to ptoma autou kai ethekan auto en mnemeio. kai akousantes hoi mathētai autou ēlthan kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en mnēmeiō. kai akousantes hoi mathetai autou elthan kai eran to ptoma autou kai ethekan auto en mnemeio. kai akousantes oi mathētai autou ēlthan kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en mnēmeiō kai akousantes oi mathEtai autou Elthan kai Eran to ptOma autou kai ethEkan auto en mnEmeiO kai akousantes oi mathētai autou ēlthon kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en mnēmeiō kai akousantes oi mathEtai autou Elthon kai Eran to ptOma autou kai ethEkan auto en mnEmeiO kai akousantes oi mathētai autou ēlthon kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en tō mnēmeiō kai akousantes oi mathEtai autou Elthon kai Eran to ptOma autou kai ethEkan auto en tO mnEmeiO kai akousantes oi mathētai autou ēlthon kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en mnēmeiō kai akousantes oi mathEtai autou Elthon kai Eran to ptOma autou kai ethEkan auto en mnEmeiO kai akousantes oi mathētai autou ēlthon kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en mnēmeiō kai akousantes oi mathEtai autou Elthon kai Eran to ptOma autou kai ethEkan auto en mnEmeiO kai akousantes oi mathētai autou ēlthon kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en mnēmeiō kai akousantes oi mathEtai autou Elthon kai Eran to ptOma autou kai ethEkan auto en mnEmeiO Márk 6:29 La evangelio laŭ Marko 6:29 Evankeliumi Markuksen mukaan 6:29 Marc 6:29 Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un sépulcre. Ce que les disciples [de Jean] ayant appris, ils vinrent et emportèrent son corps, et le mirent dans un sépulcre. Markus 6:29 Und da das seine Jünger hörten, kamen sie und nahmen seinen Leib, und legten ihn in ein Grab. Und seine Jünger hörten es und kamen, und holten seinen Leichnam und setzen ihn bei in einem Grab. Marco 6:29 E i discepoli di esso, udito ciò, vennero e tolsero il suo corpo morto, e lo posero in un monumento. MARKUS 6:29 Mark 6:29 마가복음 6:29 Marcus 6:29 Sv. Marks 6:29 Evangelija pagal Morkø 6:29 Mark 6:29 Markus 6:29 Marcos 6:29 Cuando sus discípulos oyeron esto, fueron y se llevaron el cuerpo y le dieron sepultura. Cuando los discípulos de Juan oyeron esto, fueron y se llevaron el cuerpo y le dieron sepultura. Y cuando oyeron esto sus discípulos, vinieron y tomaron el cuerpo y lo pusieron en un sepulcro. Y oyéndo lo sus discípulos, vinieron y tomaron su cuerpo, y le pusieron en un sepulcro. Y oyéndolo sus discípulos, vinieron y tomaron su cuerpo, y le pusieron en un sepulcro. Marcos 6:29 Quando os seus discípulos ouviram isso, vieram, tomaram o seu corpo e o puseram num sepulcro. Marcu 6:29 От Марка 6:29 Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе. Mark 6:29 Markus 6:29 Marko 6:29 Marcos 6:29 มาระโก 6:29 Markos 6:29 Марко 6:29 Mark 6:29 Maùc 6:29 |