Mark 6:23
Mark 6:23
And he promised her with an oath, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."

He even vowed, "I will give you whatever you ask, up to half my kingdom!"

And he vowed to her, “Whatever you ask me, I will give you, up to half of my kingdom.”

And he swore to her, "Whatever you ask of me, I will give it to you; up to half of my kingdom."

And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.

So he swore oaths to her: "Whatever you ask me I will give you, up to half my kingdom."

He swore with an oath to her, "I'll give you anything you ask for, up to half of my kingdom."

He swore to her, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."

And he swore to her, “Anything that you shall ask, I shall give to you, unto the half of my Kingdom.”

He swore an oath to her: "I'll give you anything you ask for, up to half of my kingdom."

And he swore unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it unto thee, unto the half of my kingdom.

And he swore unto her, Whatsoever you shall ask of me, I will give it to you, unto the half of my kingdom.

And he swore to her, Whatever you shall ask of me, I will give it you, to the half of my kingdom.

And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.

And he swore to her: Whatsoever thou shalt ask I will give thee, though it be the half of my kingdom.

And he swore to her, Whatsoever thou shalt ask me I will give thee, to half of my kingdom.

And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.

And he swore to her, Whatever thou shalt ask of me, I will give it thee, to the half of my kingdom.

He even swore to her, "Whatever you ask me for I will give you, up to half my kingdom."

He swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom."

and he sware to her -- 'Whatever thou mayest ask me, I will give to thee -- unto the half of my kingdom.'

Marku 6:23
Dhe iu betua: ''Gjithçka që të më kërkosh, do të ta jap, deri gjysmën e mbretërisë sime!''.

ﻣﺮﻗﺲ 6:23
واقسم لها ان مهما طلبت مني لأعطينّك حتى نصف مملكتي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:23
Եւ անոր երդում ըրաւ՝ ըսելով. «Ի՛նչ որ խնդրես ինձմէ՝ պիտի տամ քեզի, մինչեւ թագաւորութեանս կէսը»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 6:23
Eta cin eguin cieçón: Escaturen aitzaitadan gucia emanen draunat, neure resumaren erdirano.

Dyr Marx 6:23
Sogar schwörn taat yr s irer: "Wasst aau verlangst von mir, i gib dyr s, und wenn s mein halbets Reich wär."

Марко 6:23
И закле й се: Каквото и да поискаш от мене, ще ти дам, [даже] до половината на царството ми.

馬 可 福 音 6:23
又 對 他 起 誓 說 : 隨 你 向 我 求 甚 麼 , 就 是 我 國 的 一 半 , 我 也 必 給 你 。

又 对 他 起 誓 说 : 随 你 向 我 求 甚 麽 , 就 是 我 国 的 一 半 , 我 也 必 给 你 。

並且對她鄭重地起誓:「你無論向我求什麼,即使是我國家的一半,我也會給你!」

并且对她郑重地起誓:“你无论向我求什么,即使是我国家的一半,我也会给你!”

又對她起誓說:「隨你向我求什麼,就是我國的一半,我也必給你!」

又对她起誓说:“随你向我求什么,就是我国的一半,我也必给你!”

Evanðelje po Marku 6:23
I zakle joj se: Što god zaišteš od mene, dat ću ti, pa bilo to i pol mojega kraljevstva.

Marek 6:23
I přisáhl jí: Že začkoli prositi budeš, dám tobě, by pak bylo až do polovice království mého.

Markus 6:23
Og han svor hende til og sagde: »Hvad som helst du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvdelen af mit Rige.«

Markus 6:23
En hij zwoer haar: Zo wat gij van mij zult eisen, zal ik u geven, ook tot de helft mijns koninkrijks!

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:23
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ Ὅτι ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

καὶ ὤμοσεν αὐτῇ Ὅτι ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

καὶ ὤμοσεν αὐτῇ [πολλά] Ὅτι / ὅ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι Ὃ ἐάν με αἰτήσῃς, δώσω σοί, ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι Ὅ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι ὃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι, Ὅ ἐάν με αἰτήσῃς, δώσω σοί, ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι, Ὅ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου

και ωμοσεν αυτη ο τι εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου

και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου

και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου

και ωμοσεν αυτη οτι, Ο εαν με αιτησης, δωσω σοι, εως ημισους της βασιλειας μου.

και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου

και ωμοσεν αυτη {VAR2: [πολλα] } ο τι εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου

kai ōmosen autē Hoti ean me aitēsēs dōsō soi heōs hēmisous tēs basileias mou.

kai omosen aute Hoti ean me aiteses doso soi heos hemisous tes basileias mou.

kai ōmosen autē Hoti ean me aitēsēs dōsō soi heōs hēmisous tēs basileias mou.

kai omosen aute Hoti ean me aiteses doso soi heos hemisous tes basileias mou.

kai ōmosen autē oti o ean me aitēsēs dōsō soi eōs ēmisous tēs basileias mou

kai Omosen autE oti o ean me aitEsEs dOsO soi eOs Emisous tEs basileias mou

kai ōmosen autē oti o ean me aitēsēs dōsō soi eōs ēmisous tēs basileias mou

kai Omosen autE oti o ean me aitEsEs dOsO soi eOs Emisous tEs basileias mou

kai ōmosen autē oti o ean me aitēsēs dōsō soi eōs ēmisous tēs basileias mou

kai Omosen autE oti o ean me aitEsEs dOsO soi eOs Emisous tEs basileias mou

kai ōmosen autē oti o ean me aitēsēs dōsō soi eōs ēmisous tēs basileias mou

kai Omosen autE oti o ean me aitEsEs dOsO soi eOs Emisous tEs basileias mou

kai ōmosen autē o ti ean me aitēsēs dōsō soi eōs ēmisous tēs basileias mou

kai Omosen autE o ti ean me aitEsEs dOsO soi eOs Emisous tEs basileias mou

kai ōmosen autē {UBS4: [polla] } o ti ean me aitēsēs dōsō soi eōs ēmisous tēs basileias mou

kai Omosen autE {UBS4: [polla]} o ti ean me aitEsEs dOsO soi eOs Emisous tEs basileias mou

Márk 6:23
És megesküvék néki, hogy: Bármit kérsz tõlem, megadom néked, még ha országom felét is.

La evangelio laŭ Marko 6:23
Kaj li jxuris al sxi:Kion ajn vi petos de mi, mi tion donos al vi, gxis duono de mia regno.

Evankeliumi Markuksen mukaan 6:23
Ja hän vannoi hänelle: mitä ikänä sinä minulta anot, niin minä annan sinulle, puoleen minun valtakuntaani asti.

Marc 6:23
Et il lui jura: Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume.

Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume.

Et il lui jura, disant : tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon Royaume.

Markus 6:23
Und schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Hälfte meines Königreichs.

Und er schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Hälfte meines Königreiches.

und er schwur es ihr zu: was du auch verlangst, will ich dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches.

Marco 6:23
E le giurò: Ti darò quel che mi chiederai; fin la metà del mio regno.

E le giurò, dicendo: Io ti donerò tutto ciò che mi chiederai, fino alla metà del mio regno.

MARKUS 6:23
Lalu bersumpah-janjilah Herodes kepadanya, sabdanya, "Barang apa pun yang engkau pinta kepadaku, aku beri kepadamu, walau setengah kerajaanku ini sekalipun."

Mark 6:23
Yerna yeggul-as : Ssuter-ed ayen tebɣiḍ a m-t-id fkeɣ, ɣas d azgen di tgelda-w.

마가복음 6:23
또 맹세하되 `무엇이든지 네가 내게 구하면 내 나라의 절반까지라도 주리라' 하거늘

Marcus 6:23
et iuravit illi quia quicquid petieris dabo tibi licet dimidium regni mei

Sv. Marks 6:23
Un viņš tai zvērēja: Visu, ko tu prasīsi, es tev došu, kaut vai pusi no savas valsts.

Evangelija pagal Morkø 6:23
Ir jis prisiekė: “Ko tik prašysi, aš tau duosiu, kad ir pusę savo karalystės!”

Mark 6:23
Na ka oati ia ki a ia, Ko tau e tono ai ki ahau, ahakoa ko tetahi taha o toku rangatiratanga, me hoatu e ahau ki a koe.

Markus 6:23
Og han svor henne til: Hvad du ber mig om, det vil jeg gi dig, om det så var halvdelen av mitt rike.

Marcos 6:23
Y le juró: Te daré lo que me pidas, hasta la mitad de mi reino.

Y le juró: "Te daré lo que me pidas, hasta la mitad de mi reino."

Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.

Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.

Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.

Marcos 6:23
E sob juramento lhe assegurou: “Se pedires, ainda que seja a metade do meu reino, eu te darei!”.

E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que me pedires te darei, ainda que seja metade do meu reino.   

Marcu 6:23
Apoi a adăugat cu jurămînt: ,,Ori ce-mi vei cere, îţi voi da, fie şi jumătate din împărăţia mea.``

От Марка 6:23
и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.

и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.

Mark 6:23
Nekas Tßjame, Ashφ ame seatmena N·naka amastatjai. Wats, seatkumninkia takakjana nuna Jφmiapetek nakakan, amastatjai" Tφmiayi.

Markus 6:23
Ja, han lovade henne detta med ed och sade: »Vadhelst du begär av mig, det skall jag giva dig, ända till hälften av mitt rike.»

Marko 6:23
Tena akamwapia, "Chochote utakachoniomba, nitakupa: hata ikiwa ni nusu ya ufalme wangu."

Marcos 6:23
At ipinanumpa niya sa kaniya, Ang anomang hingin mo sa akin ay ibibigay ko sa iyo, kahit ang kalahati ng aking kaharian.

มาระโก 6:23
และกษัตริย์จึงทรงปฏิญาณตัวไว้กับหญิงสาวนั้นว่า "เธอจะขอสิ่งใดๆจากเรา เราจะให้สิ่งนั้นแก่เธอจนถึงครึ่งราชสมบัติของเรา"

Markos 6:23
Ant içerek, ‹‹Benden ne dilersen, krallığımın yarısı da olsa, veririm›› dedi.

Марко 6:23
І поклявсь їй: Що, чого б у мене нї попросила, дам тобі, хочби й половину царства мого.

Mark 6:23
Mosumpa wo'o-i, na'uli': "Nau' ba napa mpu'u-mi to nuperapi', nau' hantanga' ngkai poparenta-ku, bate kuwai' -ko!"

Maùc 6:23
Vua lại thề cùng nàng rằng: Bất kỳ ngươi xin điều chi, ta cũng sẽ cho, dầu xin phân nửa nước ta cũng vậy.

Mark 6:22
Top of Page
Top of Page