Mark 6:22 When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you." Then his daughter, also named Herodias, came in and performed a dance that greatly pleased Herod and his guests. "Ask me for anything you like," the king said to the girl, "and I will give it to you." For when Herodias’s daughter came in and danced, she pleased Herod and his guests. And the king said to the girl, “Ask me for whatever you wish, and I will give it to you.” and when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests; and the king said to the girl, "Ask me for whatever you want and I will give it to you." And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. When Herodias's own daughter came in and danced, she pleased Herod and his guests. The king said to the girl, "Ask me whatever you want, and I'll give it to you." When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his guests. So the king told the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you." When his daughter Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for whatever you want and I will give it to you." And the daughter of Herodia came in, and she danced, and she pleased Herodus and those who were reclining with him, and The King said to the girl, “Ask of me anything that you desire, and I shall give it to you.” His daughter, that is, Herodias' daughter, came in and danced. Herod and his guests were delighted with her. The king told the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you." and when the daughter of Herodias came in and danced and pleased Herod and those that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it unto thee. And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the girl, Ask of me whatsoever you will, and I will give it to you. And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said to the damsel, Ask of me whatever you will, and I will give it you. and when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and them that sat at meat with him; and the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. And when the daughter of the same Herodias had come in, and had danced, and pleased Herod, and them that were at table with him, the king said to the damsel: Ask of me what thou wilt, and I will give it thee. and the daughter of the same Herodias having come in, and danced, pleased Herod and those that were with him at table; and the king said to the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt and I will give it thee. and when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and them that sat at meat with him; and the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod, and them that sat with him, the king said to the damsel, Ask of me whatever thou wilt, and I will give it thee. at which Herodias's own daughter came in and danced, and so charmed Herod and his guests that he said to her, "Ask me for anything you please, and I will give it to you." When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, "Ask me whatever you want, and I will give it to you." and the daughter of that Herodias having come in, and having danced, and having pleased Herod and those reclining (at meat) with him, the king said to the damsel, 'Ask of me whatever thou wilt, and I will give to thee,' Marku 6:22 ﻣﺮﻗﺲ 6:22 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:22 Euangelioa S. Marc-en araura. 6:22 Dyr Marx 6:22 Марко 6:22 馬 可 福 音 6:22 希 罗 底 的 女 儿 进 来 跳 舞 , 使 希 律 和 同 席 的 人 都 欢 喜 。 王 就 对 女 子 说 : 你 随 意 向 我 求 甚 麽 , 我 必 给 你 ; 希羅迪婭的女兒進來跳舞,使希律和一同坐席的人都非常喜悅。王就對女孩說:「你無論想要什麼,向我求,我就會給你。」 希罗迪娅的女儿进来跳舞,使希律和一同坐席的人都非常喜悦。王就对女孩说:“你无论想要什么,向我求,我就会给你。” 希羅底的女兒進來跳舞,使希律和同席的人都歡喜。王就對女子說:「你隨意向我求什麼,我必給你。」 希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对女子说:“你随意向我求什么,我必给你。” Evanðelje po Marku 6:22 Marek 6:22 Markus 6:22 Markus 6:22 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:22 καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης, ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις. ὁ δὲ βασιλεὺς εἶπεν τῷ κορασίῳ Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοι· καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης, ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις. ὁ δὲ βασιλεὺς εἶπεν τῷ κορασίῳ Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοι· καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης, ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις. «ὁ (δὲ) βασιλεὺς» ⇔ εἶπεν τῷ κορασίῳ Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοι· καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης, καὶ ἀρεσάσης τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις, εἴπεν ὁ βασιλεὺς τῷ κορασίῳ, Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοί· καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης καὶ ἀρεσάσης τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις, εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ κορασίῳ· Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοι. καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης, ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις. ὁ δὲ βασιλεὺς εἶπεν τῷ κορασίῳ· αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοι· καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς Ἡρωδιάδος καὶ ὀρχησαμένης, καὶ ἄρεσασης τῷ Ἡρώδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις, εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ κορασίῳ, Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοί· καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης καὶ ἄρεσασης, τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ κορασίῳ Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς καὶ δώσω σοι· και εισελθουσης της θυγατρος αυτου ηρωδιαδος και ορχησαμενης ηρεσεν τω ηρωδη και τοις συνανακειμενοις ο δε βασιλευς ειπεν τω κορασιω αιτησον με ο εαν θελης και δωσω σοι και εισελθουσης της θυγατρος αυτης της ηρωδιαδος και ορχησαμενης ηρεσεν τω ηρωδη και τοις συνανακειμενοις ο δε βασιλευς ειπεν τω κορασιω αιτησον με ο εαν θελης και δωσω σοι και εισελθουσης της θυγατρος αυτης της ηρωδιαδος και ορχησαμενης και αρεσασης τω ηρωδη και τοις συνανακειμενοις ειπεν ο βασιλευς τω κορασιω αιτησον με ο εαν θελης και δωσω σοι και εισελθουσης της θυγατρος αυτης της Ηρωδιαδος και ορχησαμενης, και αρεσασης τω Ηρωδη και τοις συνανακειμενοις, ειπεν ο βασιλευς τω κορασιω, Αιτησον με ο εαν θελης, και δωσω σοι· και εισελθουσης της θυγατρος αυτης της ηρωδιαδος και ορχησαμενης και αρεσασης τω ηρωδη και τοις συνανακειμενοις ειπεν ο βασιλευς τω κορασιω αιτησον με ο εαν θελης και δωσω σοι και εισελθουσης της θυγατρος αυτου ηρωδιαδος και ορχησαμενης ηρεσεν τω ηρωδη και τοις συνανακειμενοις {VAR1: ο δε βασιλευς ειπεν } {VAR2: ειπεν ο βασιλευς } τω κορασιω αιτησον με ο εαν θελης και δωσω σοι kai eiselthousēs tēs thygatros autēs tēs Hērōdiados kai orchēsamenēs, ēresen tō Hērōdē kai tois synanakeimenois. ho de basileus eipen tō korasiō Aitēson me ho ean thelēs, kai dōsō soi; kai eiselthouses tes thygatros autes tes Herodiados kai orchesamenes, eresen to Herode kai tois synanakeimenois. ho de basileus eipen to korasio Aiteson me ho ean theles, kai doso soi; kai eiselthousēs tēs thygatros autou Hērōdiados kai orchēsamenēs, ēresen tō Hērōdē kai tois synanakeimenois. ho de basileus eipen tō korasiō Aitēson me ho ean thelēs, kai dōsō soi; kai eiselthouses tes thygatros autou Herodiados kai orchesamenes, eresen to Herode kai tois synanakeimenois. ho de basileus eipen to korasio Aiteson me ho ean theles, kai doso soi; kai eiselthousēs tēs thugatros autēs tēs ērōdiados kai orchēsamenēs ēresen tō ērōdē kai tois sunanakeimenois o de basileus eipen tō korasiō aitēson me o ean thelēs kai dōsō soi kai eiselthousEs tEs thugatros autEs tEs ErOdiados kai orchEsamenEs Eresen tO ErOdE kai tois sunanakeimenois o de basileus eipen tO korasiO aitEson me o ean thelEs kai dOsO soi kai eiselthousēs tēs thugatros autēs tēs ērōdiados kai orchēsamenēs kai aresasēs tō ērōdē kai tois sunanakeimenois eipen o basileus tō korasiō aitēson me o ean thelēs kai dōsō soi kai eiselthousEs tEs thugatros autEs tEs ErOdiados kai orchEsamenEs kai aresasEs tO ErOdE kai tois sunanakeimenois eipen o basileus tO korasiO aitEson me o ean thelEs kai dOsO soi kai eiselthousēs tēs thugatros autēs tēs ērōdiados kai orchēsamenēs kai aresasēs tō ērōdē kai tois sunanakeimenois eipen o basileus tō korasiō aitēson me o ean thelēs kai dōsō soi kai eiselthousEs tEs thugatros autEs tEs ErOdiados kai orchEsamenEs kai aresasEs tO ErOdE kai tois sunanakeimenois eipen o basileus tO korasiO aitEson me o ean thelEs kai dOsO soi kai eiselthousēs tēs thugatros autēs tēs ērōdiados kai orchēsamenēs kai aresasēs tō ērōdē kai tois sunanakeimenois eipen o basileus tō korasiō aitēson me o ean thelēs kai dōsō soi kai eiselthousEs tEs thugatros autEs tEs ErOdiados kai orchEsamenEs kai aresasEs tO ErOdE kai tois sunanakeimenois eipen o basileus tO korasiO aitEson me o ean thelEs kai dOsO soi kai eiselthousēs tēs thugatros autou ērōdiados kai orchēsamenēs ēresen tō ērōdē kai tois sunanakeimenois o de basileus eipen tō korasiō aitēson me o ean thelēs kai dōsō soi kai eiselthousEs tEs thugatros autou ErOdiados kai orchEsamenEs Eresen tO ErOdE kai tois sunanakeimenois o de basileus eipen tO korasiO aitEson me o ean thelEs kai dOsO soi kai eiselthousēs tēs thugatros autou ērōdiados kai orchēsamenēs ēresen tō ērōdē kai tois sunanakeimenois {WH: o de basileus eipen } {UBS4: eipen o basileus } tō korasiō aitēson me o ean thelēs kai dōsō soi kai eiselthousEs tEs thugatros autou ErOdiados kai orchEsamenEs Eresen tO ErOdE kai tois sunanakeimenois {WH: o de basileus eipen} {UBS4: eipen o basileus} tO korasiO aitEson me o ean thelEs kai dOsO soi Márk 6:22 La evangelio laŭ Marko 6:22 Evankeliumi Markuksen mukaan 6:22 Marc 6:22 La fille d'Hérodias entra dans la salle; elle dansa, et plut à Hérode et à ses convives. Le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai. La fille d'Hérodias y entra, et dansa, et ayant plu à Hérode, et à ceux qui étaient à table avec lui, le Roi dit à la jeune fille : demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai. Markus 6:22 Da trat hinein die Tochter der Herodias und tanzte, und gefiel wohl dem Herodes und denen die am Tisch saßen. Da sprach der König zu dem Mägdlein: Bitte von mir, was du willst, ich will dir's geben. und die Tochter der Herodias eintrat und tanzte, gefiel es dem Herodes und seinen Gästen. Der König aber sagte dem Mädchen zu: verlange von mir, was du willst, so will ich dir's geben, Marco 6:22 la figliuola di essa Erodiada entrò, e ballò, e piacque ad Erode, ed a coloro ch’erano con lui a tavola. E il re disse alla fanciulla: Domandami tutto ciò che vorrai, ed io tel donerò. MARKUS 6:22 Mark 6:22 마가복음 6:22 Marcus 6:22 Sv. Marks 6:22 Evangelija pagal Morkø 6:22 Mark 6:22 Markus 6:22 Marcos 6:22 y cuando la hija misma de Herodías entró y danzó, agradó a Herodes y a los que se sentaban a la mesa con él; y el rey dijo a la muchacha: Pídeme lo que quieras y te lo daré. y cuando la hija de Herodías (Salomé) entró y danzó, agradó a Herodes y a los que se sentaban a la mesa con él; y el rey dijo a la muchacha: "Pídeme lo que quieras y te lo daré." entrando la hija de Herodías, danzó, y agradó a Herodes y a los que estaban con él a la mesa; y el rey dijo a la damisela: Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré. Y entrando la hija de Herodías, y danzando, y agradando á Herodes y á los que estaban con él á la mesa, el rey dijo á la muchacha: Pídeme lo que quisieres, que yo te lo daré. y entrando la hija de Herodías, y danzando, y agradando a Herodes y a los que estaban con él a la mesa, el rey dijo a la muchacha: Pídeme lo que quisieres, que yo te lo daré. Marcos 6:22 entrou a filha da mesma Herodias e, dançando, agradou a Herodes e aos convivas. Então o rei disse à jovem: Pede-me o que quiseres, e eu to darei. Marcu 6:22 От Марка 6:22 дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе; Mark 6:22 Markus 6:22 Marko 6:22 Marcos 6:22 มาระโก 6:22 Markos 6:22 Марко 6:22 Mark 6:22 Maùc 6:22 |