Mark 15:33 At noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon. At noon, darkness fell across the whole land until three o'clock. And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. When the sixth hour came, darkness fell over the whole land until the ninth hour. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. When it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon. At noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon. Now when it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon. And when it was the sixth hour, darkness was over all the earth until the ninth hour. At noon darkness came over the whole land until three in the afternoon. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole earth until the ninth hour. And when the sixth hour was come, there came darkness over the whole land until the ninth hour; And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land, until the ninth hour. At noon there came a darkness over the whole land, lasting till three o'clock in the afternoon. When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. And the sixth hour having come, darkness came over the whole land till the ninth hour, Marku 15:33 ﻣﺮﻗﺲ 15:33 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:33 Euangelioa S. Marc-en araura. 15:33 Dyr Marx 15:33 Марко 15:33 馬 可 福 音 15:33 从 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。 到了中午十二點,黑暗籠罩了整個大地,一直到下午三點。 到了中午十二点,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点。 從午正到申初,遍地都黑暗了。 从午正到申初,遍地都黑暗了。 Evanðelje po Marku 15:33 Marek 15:33 Markus 15:33 Markus 15:33 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:33 Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ' ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ' ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. Γενομένης δὲ ὥρας ἕκτης, σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. Γενομένης δὲ ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης· Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. Γενομένης δὲ ὥρας ἕκτης, σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐννάτης. γενομένης δὲ ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ' ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐννάτης και γενομενης ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης και γενομενης ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης Γενομενης δε ωρας εκτης, σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης. γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης και γενομενης ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης Kai genomenēs hōras hektēs skotos egeneto eph’ holēn tēn gēn heōs hōras enatēs. Kai genomenes horas hektes skotos egeneto eph’ holen ten gen heos horas enates. Kai genomenēs hōras hektēs skotos egeneto eph' holēn tēn gēn heōs hōras enatēs. Kai genomenes horas hektes skotos egeneto eph' holen ten gen heos horas enates. kai genomenēs ōras ektēs skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras enatēs kai genomenEs Oras ektEs skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras enatEs genomenēs de ōras ektēs skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras enatēs genomenEs de Oras ektEs skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras enatEs genomenēs de ōras ektēs skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras ennatēs genomenEs de Oras ektEs skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras ennatEs genomenēs de ōras ektēs skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras ennatēs genomenEs de Oras ektEs skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras ennatEs kai genomenēs ōras ektēs skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras enatēs kai genomenEs Oras ektEs skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras enatEs kai genomenēs ōras ektēs skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras enatēs kai genomenEs Oras ektEs skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras enatEs Márk 15:33 La evangelio laŭ Marko 15:33 Evankeliumi Markuksen mukaan 15:33 Marc 15:33 La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure. Mais quand il fut six heures, il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu'à neuf heures. Markus 15:33 Und nach der sechsten Stunde ward eine Finsternis über das ganze Land bis um die neunte Stunde. Und als die sechste Stunde gekommen, brach eine Finsternis ein über das ganze Land bis zur neunten Stunde. Marco 15:33 Poi, venuta l’ora sesta, si fecero tenebre per tutta la terra, infino all’ora di nona. MARKUS 15:33 Mark 15:33 마가복음 15:33 Marcus 15:33 Sv. Marks 15:33 Evangelija pagal Morkø 15:33 Mark 15:33 Markus 15:33 Marcos 15:33 Cuando llegó la hora sexta, hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena. Cuando llegó la hora sexta (mediodía), hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena (3 p.m.). Y cuando vino la hora sexta, hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena. Y cuando vino la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona. Y cuando vino la hora sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena. Marcos 15:33 E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre a terra, até a hora nona. Marcu 15:33 От Марка 15:33 В шестом же часу настала тьма по всей земле и [продолжалась] до часа девятого. Mark 15:33 Markus 15:33 Marko 15:33 Marcos 15:33 มาระโก 15:33 Markos 15:33 Марко 15:33 Mark 15:33 Maùc 15:33 |