Mark 13:6
Mark 13:6
Many will come in my name, claiming, 'I am he,' and will deceive many.

for many will come in my name, claiming, 'I am the Messiah.' They will deceive many.

Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will lead many astray.

"Many will come in My name, saying, 'I am He!' and will mislead many.

For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

Many will come in My name, saying, I am He,' and they will deceive many.

Many will come in my name and say, 'I AM,' and they will deceive many people.

Many will come in my name, saying, 'I am he,' and they will mislead many.

“For many will come in my name, and they will say, 'I AM THE LIVING GOD', and they will deceive many.”

Many will come using my name. They will say, 'I am he,' and they will deceive many people.

for many shall come in my name, saying, I Am Christ, and shall deceive many.

For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

Many shall come in my name, saying, I am he ; and shall lead many astray.

For many shall come in my name, saying, I am he; and they shall deceive many.

For many shall come in my name, saying, It is I, and shall mislead many.

Many shall come in my name, saying, I am he; and shall lead many astray.

For many will come in my name, saying, I am Christ; and will deceive many.

Many will come assuming my name and saying, 'I am He;' and they will mislead many.

For many will come in my name, saying, 'I am he!' and will lead many astray.

for many shall come in my name, saying -- I am he, and many they shall lead astray;

Marku 13:6
Sepse do të vijnë shumë në emrin tim duke thënë: "Unë jam!"; dhe do të mashtrohen shumë veta.

ﻣﺮﻗﺲ 13:6
فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو. ويضلون كثيرين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:6
որովհետեւ շատե՜ր պիտի գան իմ անունովս՝ ըսելով. “Ե՛ս եմ Քրիստոսը”, ու պիտի մոլորեցնեն շատերը:

Euangelioa S. Marc-en araura. 13:6
Ecen anhitz ethorriren dirade ene icenean, dioitela, Ni naiz Christ: eta anhitz seducituren duté.

Dyr Marx 13:6
Vil gaand unter meinn Namen auftrötn und behaauptn: 'I bin s!', und die füernd männig eyn d Irr.

Марко 13:6
Мнозина ще дойдат в Мое име и ще рекат: Аз съм [Христос] и ще подмамят мнозина.

馬 可 福 音 13:6
將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 , 說 : 我 是 基 督 , 並 且 要 迷 惑 許 多 人 。

将 来 有 好 些 人 冒 我 的 名 来 , 说 : 我 是 基 督 , 并 且 要 迷 惑 许 多 人 。

許多人會以我的名而來,聲稱『我就是那一位』,並且會迷惑許多人。

许多人会以我的名而来,声称‘我就是那一位’,并且会迷惑许多人。

將來有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。

将来有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,并且要迷惑许多人。

Evanðelje po Marku 13:6
Mnogi će doći u moje ime i govoriti: Ja sam! I mnoge će zavesti.

Marek 13:6
Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou.

Markus 13:6
Mange skulle paa mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.

Markus 13:6
Want velen zullen komen onder Mijn Naam, zeggende: Ik ben de Christus; en zullen velen verleiden.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:6
πολλοὶ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες ὅτι Ἐγώ εἰμι, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.

πολλοὶ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες ὅτι Ἐγώ εἰμι, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.

πολλοὶ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες ὅτι Ἐγώ εἰμι, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.

Πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, λέγοντες ὅτι Ἐγώ εἰμι· καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.

πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.

πολλοὶ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, λέγοντες ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.

πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, λέγοντες ὅτι Ἐγώ εἰμι· καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.

πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες ὅτι Ἐγώ εἰμι καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν

πολλοι ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και πολλους πλανησουσιν

πολλοι ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και πολλους πλανησουσιν

πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και πολλους πλανησουσιν

πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου, λεγοντες οτι Εγω ειμι· και πολλους πλανησουσιν.

πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και πολλους πλανησουσιν

πολλοι ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και πολλους πλανησουσιν

polloi eleusontai epi tō onomati mou legontes hoti Egō eimi, kai pollous planēsousin.

polloi eleusontai epi to onomati mou legontes hoti Ego eimi, kai pollous planesousin.

polloi eleusontai epi tō onomati mou legontes hoti Egō eimi, kai pollous planēsousin.

polloi eleusontai epi to onomati mou legontes hoti Ego eimi, kai pollous planesousin.

polloi eleusontai epi tō onomati mou legontes oti egō eimi kai pollous planēsousin

polloi eleusontai epi tO onomati mou legontes oti egO eimi kai pollous planEsousin

polloi gar eleusontai epi tō onomati mou legontes oti egō eimi kai pollous planēsousin

polloi gar eleusontai epi tO onomati mou legontes oti egO eimi kai pollous planEsousin

polloi gar eleusontai epi tō onomati mou legontes oti egō eimi kai pollous planēsousin

polloi gar eleusontai epi tO onomati mou legontes oti egO eimi kai pollous planEsousin

polloi gar eleusontai epi tō onomati mou legontes oti egō eimi kai pollous planēsousin

polloi gar eleusontai epi tO onomati mou legontes oti egO eimi kai pollous planEsousin

polloi eleusontai epi tō onomati mou legontes oti egō eimi kai pollous planēsousin

polloi eleusontai epi tO onomati mou legontes oti egO eimi kai pollous planEsousin

polloi eleusontai epi tō onomati mou legontes oti egō eimi kai pollous planēsousin

polloi eleusontai epi tO onomati mou legontes oti egO eimi kai pollous planEsousin

Márk 13:6
Mert sokan jõnek majd az én nevemben, a kik azt mondják: Én vagyok: és sokakat elhitetnek.

La evangelio laŭ Marko 13:6
Multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas; kaj ili forlogos multajn.

Evankeliumi Markuksen mukaan 13:6
Sillä monta tulevat minun nimeeni, sanoen: minä olen, ja pettävät monta.

Marc 13:6
car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi! et ils en séduiront plusieurs.

Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C'est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens.

Car plusieurs viendront en mon Nom, disant : c'est moi [qui suis le Christ]. Et ils en séduiront plusieurs.

Markus 13:6
Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: Ich bin Christus, und werden viele verführen.

Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: "Ich bin Christus!" und werden viele verführen.

Viele werden kommen auf meinen Namen, und sagen: ich bin es, und werden Viele irreführen.

Marco 13:6
Molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Son io; e ne sedurranno molti.

Perciocchè molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Io son desso; e ne sedurranno molti.

MARKUS 13:6
Karena banyak orang akan datang dengan nama-Ku, katanya: Aku inilah Kristus! Maka mereka itu akan menyesatkan banyak orang.

Mark 13:6
Axaṭer aṭas ara d-yasen s yisem-iw, a wen-d-inin : « D nekk i d Lmasiḥ » ad kellxen i waṭas n lɣaci.

마가복음 13:6
많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라

Marcus 13:6
multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et multos seducent

Sv. Marks 13:6
Jo daudzi nāks manā vārdā, sacīdami: Es tas esmu, un daudzus pievils.

Evangelija pagal Morkø 13:6
Daug kas ateis mano vardu ir sakys: ‘Tai Aš’, ir daugelį suklaidins.

Mark 13:6
He tokomaha hoki e haere mai i runga i toku ingoa, e mea, Ko ahau ia; a he tokomaha e mamingatia.

Markus 13:6
For mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig; og de skal føre mange vill.

Marcos 13:6
Muchos vendrán en mi nombre diciendo: ``Yo soy el Cristo, y engañarán a muchos.

"Muchos vendrán en Mi nombre diciendo: 'Yo soy el Cristo,' y engañarán a muchos.

porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán.

Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañaran á muchos.

Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo Soy el Cristo ; y engañarán a muchos.

Marcos 13:6
Pois serão muitos os que virão em meu nome, afirmando: ‘Sou eu’; e iludirão multidões.

muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.   

Marcu 13:6
Fiindcă vor veni mulţi în Numele Meu, şi vor zice: ,Eu sînt Hristosul!` Şi vor înşela pe mulţi.

От Марка 13:6
ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.

ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.

Mark 13:6
Nekaatarum, Untsurφ winia naarun pachisar winiartatui. Chφkich Chφkich "Wiitjai Kristu" taku, Untsurφn anankawartatui.

Markus 13:6
Många skola komma under mitt namn och säga: 'Det är jag' och skola förvilla många.

Marko 13:6
Maana wengi watakuja wakilitumia jina langu, wakisema, Mimi ndiye! nao watawapotosha watu wengi.

Marcos 13:6
Maraming paririto sa aking pangalan, na magsisipagsabi, Ako ang Cristo; at maliligaw ang marami.

มาระโก 13:6
ด้วยว่าจะมีหลายคนมาต่างอ้างนามของเราว่า `เราเป็นพระคริสต์' และจะล่อลวงคนเป็นอันมากให้หลงไป

Markos 13:6
‹‹Birçokları, ‹Ben Oyum› diyerek benim adımla gelip birçok kişiyi saptıracaklar.

Марко 13:6
Багато бо приходити муть в імя моє, говорячи, що се я, і многих зведуть.

Mark 13:6
Apa' wori' mpai' tauna to mehupa' to mpo'uli' kahira' -na Magau' Topetolo', alaa-na wori' mpai' tauna to rabagiu.

Maùc 13:6
Có nhiều kẻ sẽ lấy danh ta mà đến, xưng rằng: Chính ta là Ðấng Christ! Họ sẽ dỗ dành nhiều người.

Mark 13:5
Top of Page
Top of Page