Mark 13:5 Jesus said to them: "Watch out that no one deceives you. Jesus replied, "Don't let anyone mislead you, And Jesus began to say to them, “See that no one leads you astray. And Jesus began to say to them, "See to it that no one misleads you. And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you: Then Jesus began by telling them: "Watch out that no one deceives you. Jesus began to say to them, "See to it that no one deceives you. Jesus began to say to them, "Watch out that no one misleads you. But Yeshua himself began to say to them, “Take heed lest a man shall lead you astray.” Jesus answered them, "Be careful not to let anyone deceive you. And Jesus, answering them, began to say, Take heed that no one deceive you, And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you: And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you: And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray. And Jesus answering, began to say to them, Take heed lest any man deceive you. And Jesus answering them began to say, Take heed lest any one mislead you. And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray. And Jesus answering them, began to say, Take heed lest any man deceive you: So Jesus began to say to them: "Take care that no one misleads you. Jesus, answering, began to tell them, "Be careful that no one leads you astray. And Jesus answering them, began to say, 'Take heed lest any one may lead you astray, Marku 13:5 ﻣﺮﻗﺲ 13:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:5 Euangelioa S. Marc-en araura. 13:5 Dyr Marx 13:5 Марко 13:5 馬 可 福 音 13:5 耶 稣 说 : 你 们 要 谨 慎 , 免 得 有 人 迷 惑 你 们 。 耶穌就開始對他們說:「你們要當心,免得有人迷惑你們。 耶稣就开始对他们说:“你们要当心,免得有人迷惑你们。 耶穌說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。 耶稣说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。 Evanðelje po Marku 13:5 Marek 13:5 Markus 13:5 Markus 13:5 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:5 ὁ δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ· ὁ δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ· Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς αὐτοῖς ἤρξατο λέγειν, Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς· Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς· βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς αὐτοῖς ἤρξατο λέγειν, Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς αὐτοῖς ἤρξατο λέγειν Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ· ο δε ιησους ηρξατο λεγειν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση ο δε ιησους ηρξατο λεγειν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση ο δε ιησους αποκριθεις αυτοις ηρξατο λεγειν βλεπετε μη τις υμας πλανηση ο δε Ιησους αποκριθεις αυτοις ηρξατο λεγειν, Βλεπετε μη τις υμας πλανηση ο δε ιησους αποκριθεις αυτοις ηρξατο λεγειν βλεπετε μη τις υμας πλανηση ο δε ιησους ηρξατο λεγειν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση ho de Iēsous ērxato legein autois Blepete mē tis hymas planēsē. ho de Iesous erxato legein autois Blepete me tis hymas planese. ho de Iēsous ērxato legein autois Blepete mē tis hymas planēsē; ho de Iesous erxato legein autois Blepete me tis hymas planese; o de iēsous ērxato legein autois blepete mē tis umas planēsē o de iEsous Erxato legein autois blepete mE tis umas planEsE o de iēsous apokritheis autois ērxato legein blepete mē tis umas planēsē o de iEsous apokritheis autois Erxato legein blepete mE tis umas planEsE o de iēsous apokritheis autois ērxato legein blepete mē tis umas planēsē o de iEsous apokritheis autois Erxato legein blepete mE tis umas planEsE o de iēsous apokritheis autois ērxato legein blepete mē tis umas planēsē o de iEsous apokritheis autois Erxato legein blepete mE tis umas planEsE o de iēsous ērxato legein autois blepete mē tis umas planēsē o de iEsous Erxato legein autois blepete mE tis umas planEsE o de iēsous ērxato legein autois blepete mē tis umas planēsē o de iEsous Erxato legein autois blepete mE tis umas planEsE Márk 13:5 La evangelio laŭ Marko 13:5 Evankeliumi Markuksen mukaan 13:5 Marc 13:5 Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise. Et Jésus leur répondant, se mit à leur dire : prenez garde que quelqu'un ne vous séduise. Markus 13:5 Jesus antwortete ihnen und fing an, zu sagen: Sehet zu das euch nicht jemand verführe! Jesus aber fieng an ihnen zu sagen: sehet zu, daß euch niemand irreführe. Marco 13:5 E Gesù, rispondendo loro, prese a dire: Guardate che nessun vi seduca. MARKUS 13:5 Mark 13:5 마가복음 13:5 Marcus 13:5 Sv. Marks 13:5 Evangelija pagal Morkø 13:5 Mark 13:5 Markus 13:5 Marcos 13:5 Y Jesús comenzó a decirles: Mirad que nadie os engañe. Y Jesús comenzó a decirles: "Miren que nadie los engañe. Y Jesús, respondiéndoles, comenzó a decir: Mirad que nadie os engañe; Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe; Y Jesús respondiéndoles, comenzó a decir: Mirad, que nadie os engañe. Marcos 13:5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane; Marcu 13:5 От Марка 13:5 Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, Mark 13:5 Markus 13:5 Marko 13:5 Marcos 13:5 มาระโก 13:5 Markos 13:5 Марко 13:5 Mark 13:5 Maùc 13:5 |