Mark 13:4
Mark 13:4
"Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?"

"Tell us, when will all this happen? What sign will show us that these things are about to be fulfilled?"

“Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”

"Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?"

Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?

Tell us, when will these things happen? And what will be the sign when all these things are about to take place?"

"Tell us, when will these things happen, and what will be the sign when these things will be put into effect?"

"Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that all these things are about to take place?"

“Tell us, when will these things be? What is the sign when all these things are near to being fulfilled?”

"Tell us, when will this happen? What will be the sign when all this will come to an end?"

Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all things are to be finished?

Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?

Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?

Tell us, when shall these things be? and what'shall be the sign when these things are all about to be accomplished?

Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall begin to be fulfilled?

Tell us, when shall these things be, and what is the sign when all these things are going to be fulfilled?

Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when these things are all about to be accomplished?

Tell us, when will these things be? and what will be the sign when all these things shall be fulfilled?

"Tell us, When will these things be? and what will be the sign when all these predictions are on the point of being fulfilled?"

"Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?"

Tell us when these things shall be? and what is the sign when all these may be about to be fulfilled?'

Marku 13:4
''Na thuaj, kur do të ndodhin këto gjëra dhe cila do të jetë shenja e kohës në të cilën të gjitha këto gjëra do të duhet të mbarohen?''.

ﻣﺮﻗﺲ 13:4
قل لنا متى يكون هذا وما هي العلامة عندما يتم جميع هذا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:4
«Ըսէ՛ մեզի, ե՞րբ պիտի ըլլայ ատիկա, եւ ի՞նչ նշան պիտի ըլլայ այդ բոլորին կատարուելու ատենը»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 13:4
Cioitela, Erraguc noiz gauça horiac içanen diraden, eta cer signo içanen den gauça horiac guciac complituren diradenean.

Dyr Marx 13:4
"Sag üns diend, wann dös gschieght, und an was myn kennt, däß s End von all dönn vor dyr Tür steet!"

Марко 13:4
Кажи ни, кога ще бъде това? и какъв [ще бъде] знакът, когато всичко това предстои да се изпълни?

馬 可 福 音 13:4
請 告 訴 我 們 , 甚 麼 時 候 有 這 些 事 呢 ? 這 一 切 事 將 成 的 時 候 有 甚 麼 豫 兆 呢 ?

请 告 诉 我 们 , 甚 麽 时 候 有 这 些 事 呢 ? 这 一 切 事 将 成 的 时 候 有 甚 麽 豫 兆 呢 ?

「請告訴我們,這些事什麼時候會發生呢?這一切將要成就的時候,會有什麼預兆呢?」

“请告诉我们,这些事什么时候会发生呢?这一切将要成就的时候,会有什么预兆呢?”

「請告訴我們,什麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有什麼預兆呢?」

“请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”

Evanðelje po Marku 13:4
Reci nam kada će to biti i na koji se znak sve to ima svršiti?

Marek 13:4
Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti?

Markus 13:4
»Sig os, naar skal dette ske, og hvilket er Tegnet, naar alt dette skal til at fuldbyrdes?«

Markus 13:4
Zeg ons, wanneer zullen deze dingen zijn? En welk is het teken, wanneer deze dingen alle voleindigd zullen worden?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:4
Εἰπὸν ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα;

Εἰπὸν ἡμῖν πότε ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα.

Εἰπὸν ἡμῖν πότε ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα.

Εἰπὲ ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται; Καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ πάντα ταῦτα συντελεῖσθαι;

Εἰπὲ ἡμῖν πότε ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ πάντα ταῦτα συντελεῖσθαι;

εἰπὸν ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται; καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα;

Εἰπὲ ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται; καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ πάντα ταῦτα συντελεῖσθαι;

Εἰπὲ ἡμῖν πότε ταῦτα ἔσται καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ πάντα ταῦτα συντελεῖσθαι

ειπον ημιν ποτε ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα συντελεισθαι παντα

ειπον ημιν ποτε ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα συντελεισθαι παντα

ειπε ημιν ποτε ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη παντα ταυτα συντελεισθαι

Ειπε ημιν, ποτε ταυτα εσται; και τι το σημειον οταν μελλη παντα ταυτα συντελεισθαι;

ειπε ημιν ποτε ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη παντα ταυτα συντελεισθαι

ειπον ημιν ποτε ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα συντελεισθαι παντα

Eipon hēmin, pote tauta estai, kai ti to sēmeion hotan mellē tauta synteleisthai panta?

Eipon hemin, pote tauta estai, kai ti to semeion hotan melle tauta synteleisthai panta?

Eipon hēmin pote tauta estai, kai ti to sēmeion hotan mellē tauta synteleisthai panta.

Eipon hemin pote tauta estai, kai ti to semeion hotan melle tauta synteleisthai panta.

eipon ēmin pote tauta estai kai ti to sēmeion otan mellē tauta sunteleisthai panta

eipon Emin pote tauta estai kai ti to sEmeion otan mellE tauta sunteleisthai panta

eipe ēmin pote tauta estai kai ti to sēmeion otan mellē panta tauta sunteleisthai

eipe Emin pote tauta estai kai ti to sEmeion otan mellE panta tauta sunteleisthai

eipe ēmin pote tauta estai kai ti to sēmeion otan mellē panta tauta sunteleisthai

eipe Emin pote tauta estai kai ti to sEmeion otan mellE panta tauta sunteleisthai

eipe ēmin pote tauta estai kai ti to sēmeion otan mellē panta tauta sunteleisthai

eipe Emin pote tauta estai kai ti to sEmeion otan mellE panta tauta sunteleisthai

eipon ēmin pote tauta estai kai ti to sēmeion otan mellē tauta sunteleisthai panta

eipon Emin pote tauta estai kai ti to sEmeion otan mellE tauta sunteleisthai panta

eipon ēmin pote tauta estai kai ti to sēmeion otan mellē tauta sunteleisthai panta

eipon Emin pote tauta estai kai ti to sEmeion otan mellE tauta sunteleisthai panta

Márk 13:4
Mondd meg nékünk, mikor történnek meg ezek; és mi [lesz] a jel, a mikor mindezek beteljesednek?

La evangelio laŭ Marko 13:4
Diru al ni, kiam tio estos? kaj kio estas la signo, kiam cxio tio devos plenumigxi?

Evankeliumi Markuksen mukaan 13:4
Sano meille, koska nämä tapahtuvat? Ja mikä merkki on, koska nämät kaikki päätetään?

Marc 13:4
Dis-nous quand ces choses auront lieu, et quel sera le signe quand toutes ces choses devront s'accomplir?

Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s'accomplir?

[Disant] : dis-nous quand ces choses arriveront, et quel signe il y aura quand toutes ces choses devront s'accomplir.

Markus 13:4
Sage uns, wann wird das alles geschehen, und was wird das Zeichen sein wann das alles soll vollendet werden?

Sage uns, wann wird das alles geschehen? Und was wird das Zeichen sein, wann das alles soll vollendet werden?

sage uns, wann wird das sein? und was ist das Zeichen, wann dieses alles in Erfüllung gehen soll?

Marco 13:4
Dicci, quando avverranno queste cose, e qual sarà il segno del tempo in cui tutte queste cose staranno per compiersi?

Dicci, quando avverranno queste cose? e qual sarà il segno del tempo, nel quale tutte queste cose avranno fine?

MARKUS 13:4
Nyatakanlah kiranya kepada kami, bilakah segala perkara itu akan berlaku kelak? Dan apakah alamatnya, apabila semuanya itu hampir jadi kelak?

Mark 13:4
Ini-yaɣ-d melmi ara d-yedṛu wayagi ; d acu ara ɣ-d-isbeggnen lweqt i deg ara yedṛu wannect-a.

마가복음 13:4
`우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이 모든 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까 ?'

Marcus 13:4
dic nobis quando ista fient et quod signum erit quando haec omnia incipient consummari

Sv. Marks 13:4
Saki mums, kad tas notiks un kāda zīme būs, kad tas viss sāks piepildīties?

Evangelija pagal Morkø 13:4
“Pasakyk mums, kada tai įvyks ir koks bus ženklas, kai visa tai pradės pildytis?”

Mark 13:4
Korerotia mai ki a matou, ko ahea enei mea, a he aha te tohu ina tata enei mea katoa te rite?

Markus 13:4
Si oss: Når skal dette skje? og hvad er tegnet når alt dette skal fullbyrdes?

Marcos 13:4
Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y qué señal habrá cuando todas estas cosas se hayan de cumplir?

"Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y qué señal habrá cuando todas estas cosas se hayan de cumplir?"

Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal habrá cuando todas estas cosas hayan de cumplirse?

Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas estas cosas han de cumplirse?

Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal habrá cuando todas las cosas han de ser acabadas?

Marcos 13:4
“Dize-nos quando acontecerão estes eventos, e que sinal haverá quando todos eles estiverem prestes a cumprir-se?”

Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?   

Marcu 13:4
,,Spune-ne cînd se vor întîmpla aceste lucruri, şi care va fi semnul cînd se vor împlini toate aceste lucruri?``

От Марка 13:4
скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда все сие должно совершиться?

скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда всё сие должно совершиться?

Mark 13:4
Uuntß, Tφmiam nu, ┐Urutiß T·runatta. Nu T·runatin jeakuisha itiura nekaattajia? Paant ujatmakta tiarmiayi.

Markus 13:4
»Säg oss när detta skall ske, och vad som bliver tecknet till att tiden är inne, då allt detta skall gå i fullbordan.»

Marko 13:4
Twambie mambo haya yatatukia lini? Ni ishara gani itakayoonyesha kwamba mambo haya karibu yatimizwe?

Marcos 13:4
Sabihin mo sa amin, kailan mangyayari ang mga bagay na ito? at ano ang magiging tanda pagka malapit ng maganap ang lahat ng mga bagay na ito?

มาระโก 13:4
ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ทั้งหลายทราบว่า เหตุการณ์เหล่านี้จะบังเกิดขึ้นเมื่อไร สิ่งไรจะเป็นหมายสำคัญว่าการณ์ทั้งปวงนี้จวนจะสำเร็จ

Markos 13:4

Марко 13:4
Скажи нам, коли се буде, й яка ознака, коли має все те скінчитись?

Mark 13:4
Ra'uli': "Uli' -kakai ba nto'uma kadupa' -na to nu'uli' toe-e we'i, pai' napa mpai' to jadi' tanda ane hawe'ea toe neo' madupa' -pi."

Maùc 13:4
Xin thầy nói cho chúng tôi biết lúc nào các điều đó xảy đến, và có điềm chi cho người ta biết các sự đó sẽ hoàn thành?

Mark 13:3
Top of Page
Top of Page