Mark 13:3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately, Later, Jesus sat on the Mount of Olives across the valley from the Temple. Peter, James, John, and Andrew came to him privately and asked him, And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning Him privately, And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, While He was sitting on the Mount of Olives across from the temple complex, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately, " As Jesus was sitting on the Mount of Olives facing the Temple, Peter, James, John, and Andrew were asking him privately, So while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately, And when Yeshua sat down at Tura D' Zaytay opposite The Temple, Kaypha and Yaqob and Yohannan and Andraeus asked him alone: As Jesus was sitting on the Mount of Olives facing the temple buildings, Peter, James, John, and Andrew asked him privately, And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, And as he sat upon the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, And as he sat on the mount of Olivet over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him apart: And as he sat on the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, And as he sat upon the mount of Olives, over against the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, asked him privately, He was sitting on the Mount of Olives opposite to the Temple, when Peter, James, John, and Andrew, apart from the others asked Him, As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately, And as he is sitting at the mount of the Olives, over-against the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, were questioning him by himself, Marku 13:3 ﻣﺮﻗﺲ 13:3 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:3 Euangelioa S. Marc-en araura. 13:3 Dyr Marx 13:3 Марко 13:3 馬 可 福 音 13:3 耶 稣 在 橄 榄 山 上 对 圣 殿 而 坐 , 彼 得 、 雅 各 、 约 翰 , 和 安 得 烈 暗 暗 的 问 他 说 : 耶穌在橄欖山上,面對聖殿坐著。彼得、雅各、約翰和安得烈悄悄地問他: 耶稣在橄榄山上,面对圣殿坐着。彼得、雅各、约翰和安得烈悄悄地问他: 耶穌在橄欖山上對聖殿而坐,彼得、雅各、約翰和安得烈暗暗地問他說: 耶稣在橄榄山上对圣殿而坐,彼得、雅各、约翰和安得烈暗暗地问他说: Evanðelje po Marku 13:3 Marek 13:3 Markus 13:3 Markus 13:3 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτα αὐτὸν κατ’ ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάνης καὶ Ἀνδρέας Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ ἐπηρώτα αὐτὸν κατ' ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάνης καὶ Ἀνδρέας Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ ἐπηρώτα αὐτὸν κατ' ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάνης / Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτων αὐτὸν κατ’ ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας, Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτων αὐτὸν κατ’ ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας· καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτα αὐτὸν κατ’ ἰδίαν ὁ Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας· Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτων αὐτὸν κατ’ ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας, Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ ἐπηρώτων αὐτὸν κατ' ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτα αυτον κατ ιδιαν πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτα αυτον κατ ιδιαν ο πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτων αυτον κατ ιδιαν πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας Και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου, επηρωτων αυτον κατ ιδιαν Πετρος και Ιακωβος και Ιωαννης και Ανδρεας, και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτων αυτον κατ ιδιαν πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτα αυτον κατ ιδιαν πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας Kai kathēmenou autou eis to oros tōn Elaiōn katenanti tou hierou, epērōta auton kat’ idian Petros kai Iakōbos kai Iōanēs kai Andreas Kai kathemenou autou eis to oros ton Elaion katenanti tou hierou, eperota auton kat’ idian Petros kai Iakobos kai Ioanes kai Andreas Kai kathēmenou autou eis to Oros tōn Elaiōn katenanti tou hierou epērōta auton kat' idian Petros kai Iakōbos kai Iōanēs kai Andreas Kai kathemenou autou eis to Oros ton Elaion katenanti tou hierou eperota auton kat' idian Petros kai Iakobos kai Ioanes kai Andreas kai kathēmenou autou eis to oros tōn elaiōn katenanti tou ierou epērōta auton kat idian o petros kai iakōbos kai iōannēs kai andreas kai kathEmenou autou eis to oros tOn elaiOn katenanti tou ierou epErOta auton kat idian o petros kai iakObos kai iOannEs kai andreas kai kathēmenou autou eis to oros tōn elaiōn katenanti tou ierou epērōtōn auton kat idian petros kai iakōbos kai iōannēs kai andreas kai kathEmenou autou eis to oros tOn elaiOn katenanti tou ierou epErOtOn auton kat idian petros kai iakObos kai iOannEs kai andreas kai kathēmenou autou eis to oros tōn elaiōn katenanti tou ierou epērōtōn auton kat idian petros kai iakōbos kai iōannēs kai andreas kai kathEmenou autou eis to oros tOn elaiOn katenanti tou ierou epErOtOn auton kat idian petros kai iakObos kai iOannEs kai andreas kai kathēmenou autou eis to oros tōn elaiōn katenanti tou ierou epērōtōn auton kat idian petros kai iakōbos kai iōannēs kai andreas kai kathEmenou autou eis to oros tOn elaiOn katenanti tou ierou epErOtOn auton kat idian petros kai iakObos kai iOannEs kai andreas kai kathēmenou autou eis to oros tōn elaiōn katenanti tou ierou epērōta auton kat idian petros kai iakōbos kai iōannēs kai andreas kai kathEmenou autou eis to oros tOn elaiOn katenanti tou ierou epErOta auton kat idian petros kai iakObos kai iOannEs kai andreas kai kathēmenou autou eis to oros tōn elaiōn katenanti tou ierou epērōta auton kat idian petros kai iakōbos kai iōannēs kai andreas kai kathEmenou autou eis to oros tOn elaiOn katenanti tou ierou epErOta auton kat idian petros kai iakObos kai iOannEs kai andreas Márk 13:3 La evangelio laŭ Marko 13:3 Evankeliumi Markuksen mukaan 13:3 Marc 13:3 Il s'assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question: Et comme il se fut assis au mont des oliviers vis-à-vis du Temple, Pierre et Jacques, Jean et André, l’interrogèrent en particulier, Markus 13:3 Und da er auf dem Ölberge saß gegenüber dem Tempel, fragten ihn Petrus, Jakobus und Johannes und Andreas besonders: Und da er auf dem Oelberg dem Tempel gegenüber saß, fragten ihn Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas besonders: Marco 13:3 Poi, sedendo egli sopra il monte degli Ulivi, di rincontro al tempio, Pietro, e Giacomo, e Giovanni, e Andrea lo domandarono in disparte, dicendo: MARKUS 13:3 Mark 13:3 마가복음 13:3 Marcus 13:3 Sv. Marks 13:3 Evangelija pagal Morkø 13:3 Mark 13:3 Markus 13:3 Marcos 13:3 Y estando El sentado en el monte de los Olivos, frente al templo, Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaban en privado: Y estando El sentado en el Monte de los Olivos, frente al templo, Pedro, Jacobo (Santiago), Juan y Andrés Le preguntaban en privado: Y sentándose en el monte de los Olivos, frente al templo, Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron aparte: Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés: Y sentándose en el Monte de las Olivas delante del Templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés: Marcos 13:3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular: Marcu 13:3 От Марка 13:3 И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей: Mark 13:3 Markus 13:3 Marko 13:3 Marcos 13:3 มาระโก 13:3 Markos 13:3 Марко 13:3 Mark 13:3 Maùc 13:3 |