Mark 13:2 "Do you see all these great buildings?" replied Jesus. "Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down." Jesus replied, "Yes, look at these great buildings. But they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!" And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.” And Jesus said to him, "Do you see these great buildings? Not one stone will be left upon another which will not be torn down." And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. Jesus said to him, "Do you see these great buildings? Not one stone will be left here on another that will not be thrown down!" "Do you see these large buildings?" Jesus responded. "Not one stone here will be left on another that will not be torn down." Jesus said to him, "Do you see these great buildings? Not one stone will be left on another. All will be torn down!" But Yeshua said to him, “Do you see these great buildings? There is not left here one stone standing upon another that will not be pulled down.” Jesus said to him, "Do you see these large buildings? Not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down." And Jesus, answering, said unto him, Seest thou these great buildings? There shall not be left one stone upon another that shall not be thrown down. And Jesus answering said unto him, See these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. And Jesus answering said to him, See you these great buildings? there shall not be left one stone on another, that shall not be thrown down. And Jesus said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left here one stone upon another, which shall not be thrown down. And Jesus answering, said to him: Seest thou all these great buildings? There shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down. And Jesus answering said to him, Seest thou these great buildings? not a stone shall be left upon a stone, which shall not be thrown down. And Jesus said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left here one stone upon another, which shall not be thrown down. And Jesus answering said to him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. "You see all these great buildings?" Jesus replied; "not one stone will be left here upon another--not thrown down." Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down." and Jesus answering said to him, 'Seest thou these great buildings? there may not be left a stone upon a stone, that may not be thrown down.' Marku 13:2 ﻣﺮﻗﺲ 13:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:2 Euangelioa S. Marc-en araura. 13:2 Dyr Marx 13:2 Марко 13:2 馬 可 福 音 13:2 耶 稣 对 他 说 : 你 看 见 这 大 殿 宇 麽 ? 将 来 在 这 里 没 有 一 块 石 头 留 在 石 头 上 , 不 被 拆 毁 了 。 耶穌對他說:「你在看這些雄偉的建築嗎?這裡將絕不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」 耶稣对他说:“你在看这些雄伟的建筑吗?这里将绝不会有一块石头留在另一块石头上而不被拆下。” 耶穌對他說:「你看見這大殿宇嗎?將來在這裡沒有一塊石頭留在石頭上不被拆毀了。」 耶稣对他说:“你看见这大殿宇吗?将来在这里没有一块石头留在石头上不被拆毁了。” Evanðelje po Marku 13:2 Marek 13:2 Markus 13:2 Markus 13:2 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:2 καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; οὐ μὴ ἀφεθῇ λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ. καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ. καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ. Καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἴπεν αὐτῷ, Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; Οὐ μὴ ἀφεθῇ λίθος ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ. καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ· Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ. καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; οὐ μὴ ἀφεθῇ λίθος ἐπὶ λίθον. ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ. καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ, Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; οὐ μὴ ἀφεθῇ λίθος ἐπὶ λίθῷ, ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ. καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς οὐ μὴ ἀφεθῇ λίθος ἐπὶ λίθῷ, ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ και ο ιησους ειπεν αυτω βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθη και ο ιησους ειπεν αυτω βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας ου μη αφεθη λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθη και ο ιησους αποκριθεις ειπεν αυτω βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας ου μη αφεθη λιθος επι λιθω ος ου μη καταλυθη και ο Ιησους αποκριθεις ειπεν αυτω, Βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας; ου μη αφεθη λιθος επι λιθω, ος ου μη καταλυθη. και ο ιησους αποκριθεις ειπεν αυτω βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας ου μη αφεθη λιθος επι λιθω ος ου μη καταλυθη και ο ιησους ειπεν αυτω βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθη kai ho Iēsous eipen autō Blepeis tautas tas megalas oikodomas? ou mē aphethē lithos epi lithon hos ou mē katalythē. kai ho Iesous eipen auto Blepeis tautas tas megalas oikodomas? ou me aphethe lithos epi lithon hos ou me katalythe. kai ho Iēsous eipen autō Blepeis tautas tas megalas oikodomas? ou mē aphethē hōde lithos epi lithon hos ou mē katalythē. kai ho Iesous eipen auto Blepeis tautas tas megalas oikodomas? ou me aphethe hode lithos epi lithon hos ou me katalythe. kai o iēsous eipen autō blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mē aphethē lithos epi lithon os ou mē kataluthē kai o iEsous eipen autO blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mE aphethE lithos epi lithon os ou mE kataluthE kai o iēsous apokritheis eipen autō blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mē aphethē lithos epi lithō os ou mē kataluthē kai o iEsous apokritheis eipen autO blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mE aphethE lithos epi lithO os ou mE kataluthE kai o iēsous apokritheis eipen autō blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mē aphethē lithos epi lithō os ou mē kataluthē kai o iEsous apokritheis eipen autO blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mE aphethE lithos epi lithO os ou mE kataluthE kai o iēsous apokritheis eipen autō blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mē aphethē lithos epi lithō os ou mē kataluthē kai o iEsous apokritheis eipen autO blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mE aphethE lithos epi lithO os ou mE kataluthE kai o iēsous eipen autō blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mē aphethē ōde lithos epi lithon os ou mē kataluthē kai o iEsous eipen autO blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mE aphethE Ode lithos epi lithon os ou mE kataluthE kai o iēsous eipen autō blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mē aphethē ōde lithos epi lithon os ou mē kataluthē kai o iEsous eipen autO blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mE aphethE Ode lithos epi lithon os ou mE kataluthE Márk 13:2 La evangelio laŭ Marko 13:2 Evankeliumi Markuksen mukaan 13:2 Marc 13:2 Jésus lui répondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. Et Jésus répondant lui dit : vois-tu ces grands bâtiments? il n'y sera point laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie. Markus 13:2 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Siehst du wohl allen diesen großen Bau? Nicht ein Stein wird auf dem anderen bleiben, der nicht zerbrochen werde. Und Jesus sagte zu ihm: du siehst diese gewaltigen Bauten? Da soll auch nicht ein Stein auf dem andern gelassen werden, daß er nicht abgebrochen würde. Marco 13:2 E Gesù, rispondendo, gli disse: Vedi tu questi grandi edifici? ei non sarà lasciata pietra sopra pietra, che non sia diroccata. MARKUS 13:2 Mark 13:2 마가복음 13:2 Marcus 13:2 Sv. Marks 13:2 Evangelija pagal Morkø 13:2 Mark 13:2 Markus 13:2 Marcos 13:2 Y Jesús le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. Y Jesús le dijo: "¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada." Y Jesús, respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. Marcos 13:2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada. Marcu 13:2 От Марка 13:2 Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? всё это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне. Mark 13:2 Markus 13:2 Marko 13:2 Marcos 13:2 มาระโก 13:2 Markos 13:2 Марко 13:2 Mark 13:2 Maùc 13:2 |