Mark 13:29 Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door. In the same way, when you see all these things taking place, you can know that his return is very near, right at the door. So also, when you see these things taking place, you know that he is near, at the very gates. "Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, right at the door. So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors. In the same way, when you see these things happening, know that He is near--at the door! In the same way, when you see these things taking place, you will know that the Son of Man is near, right at the door. So also you, when you see these things happening, know that he is near, right at the door. “Thus also whenever you see these things happen, know that it is near, at the door.” In the same way, when you see these things happen, you know that he is near, at the door. so ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is near, even at the doors. So you in like manner, when you shall see these things come to pass, know that it is near, even at the doors. So you in like manner, when you shall see these things come to pass, know that it is near, even at the doors. even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is nigh, even at the doors. So you also when you shall see these things come to pass, know ye that it is very nigh, even at the doors. Thus also ye, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors. even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is nigh, even at the doors. So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors. So also do you, when you see these things happening, be sure that He is near, at your very door. even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors. so ye, also, when these ye may see coming to pass, ye know that it is nigh, at the doors. Marku 13:29 ﻣﺮﻗﺲ 13:29 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:29 Euangelioa S. Marc-en araura. 13:29 Dyr Marx 13:29 Марко 13:29 馬 可 福 音 13:29 这 样 , 你 们 几 时 看 见 这 些 事 成 就 , 也 该 知 道 人 子 ( 人 子 : 或 作 神 的 国 ) 近 了 , 正 在 门 口 了 。 照樣,當你們看見這些事發生的時候,你們應當知道:人子快到了,就在門口了。 照样,当你们看见这些事发生的时候,你们应当知道:人子快到了,就在门口了。 這樣,你們幾時看見這些事成就,也該知道人子近了,正在門口了。 这样,你们几时看见这些事成就,也该知道人子近了,正在门口了。 Evanðelje po Marku 13:29 Marek 13:29 Markus 13:29 Markus 13:29 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:29 οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις. οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις. οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις. οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ταῦτα ἴδητε γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις. οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις. οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις. οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν ταῦτα ἴδητε γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις. οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν ταῦτα ἴδητε γινόμενα γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις ουτως και υμεις οταν ταυτα ιδητε γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις ουτω και υμεις, οταν ταυτα ιδητε γινομενα, γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις. ουτως και υμεις οταν ταυτα ιδητε γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις houtōs kai hymeis, hotan idēte tauta ginomena, ginōskete hoti engys estin epi thyrais. houtos kai hymeis, hotan idete tauta ginomena, ginoskete hoti engys estin epi thyrais. houtōs kai hymeis, hotan idēte tauta ginomena, ginōskete hoti engys estin epi thyrais. houtos kai hymeis, hotan idete tauta ginomena, ginoskete hoti engys estin epi thyrais. outōs kai umeis otan idēte tauta ginomena ginōskete oti engus estin epi thurais outOs kai umeis otan idEte tauta ginomena ginOskete oti engus estin epi thurais outōs kai umeis otan tauta idēte ginomena ginōskete oti engus estin epi thurais outOs kai umeis otan tauta idEte ginomena ginOskete oti engus estin epi thurais outōs kai umeis otan tauta idēte ginomena ginōskete oti engus estin epi thurais outOs kai umeis otan tauta idEte ginomena ginOskete oti engus estin epi thurais outōs kai umeis otan tauta idēte ginomena ginōskete oti engus estin epi thurais outOs kai umeis otan tauta idEte ginomena ginOskete oti engus estin epi thurais outōs kai umeis otan idēte tauta ginomena ginōskete oti engus estin epi thurais outOs kai umeis otan idEte tauta ginomena ginOskete oti engus estin epi thurais outōs kai umeis otan idēte tauta ginomena ginōskete oti engus estin epi thurais outOs kai umeis otan idEte tauta ginomena ginOskete oti engus estin epi thurais Márk 13:29 La evangelio laŭ Marko 13:29 Evankeliumi Markuksen mukaan 13:29 Marc 13:29 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte. Ainsi, quand vous verrez que ces choses arriveront, sachez qu'il est proche, et à la porte. Markus 13:29 Also auch, wenn ihr sehet, daß solches geschieht, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist. So auch ihr, wenn ihr dieses kommen sehet, so merket, daß er nahe ist vor der Thüre. Marco 13:29 Così ancora voi, quando vedrete avvenir queste cose, sappiate ch’egli è vicino, in su la porta. MARKUS 13:29 Mark 13:29 마가복음 13:29 Marcus 13:29 Sv. Marks 13:29 Evangelija pagal Morkø 13:29 Mark 13:29 Markus 13:29 Marcos 13:29 Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que El está cerca, a las puertas. "Así también ustedes, cuando vean que suceden estas cosas, sepan que El está cerca, a las puertas. Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca, a las puertas. Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas. Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas. Marcos 13:29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas. Marcu 13:29 От Марка 13:29 Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях. Mark 13:29 Markus 13:29 Marko 13:29 Marcos 13:29 มาระโก 13:29 Markos 13:29 Марко 13:29 Mark 13:29 Maùc 13:29 |