Mark 13:25 the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.' the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken. and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken. AND THE STARS WILL BE FALLING from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken. And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. the stars will be falling from the sky, and the celestial powers will be shaken. the stars will fall from the sky, and the powers of heaven will be shaken loose.' the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken. “And the stars will fall from the heavens and the powers of the heavens will be shaken.” the stars will fall from the sky, and the powers of the universe will be shaken. and the stars shall fall from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken. And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken. And the stars of heaven shall be falling down, and the powers that are in heaven, shall be moved. and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken; and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken. And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. the stars will be seen falling from the firmament, and the forces which are in the heavens will be disordered and disturbed. the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken. and the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken. Marku 13:25 ﻣﺮﻗﺲ 13:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:25 Euangelioa S. Marc-en araura. 13:25 Dyr Marx 13:25 Марко 13:25 馬 可 福 音 13:25 众 星 要 从 天 上 坠 落 , 天 势 都 要 震 动 。 星辰要從天上墜落,諸天之上的各勢力也將被震動。』 星辰要从天上坠落,诸天之上的各势力也将被震动。’ 眾星要從天上墜落,天勢都要震動。』 众星要从天上坠落,天势都要震动。’ Evanðelje po Marku 13:25 Marek 13:25 Markus 13:25 Markus 13:25 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔσονται ἐκπίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔσονται ἐκπίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔσονται ἐκπίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται και οι αστερες εσονται εκ του ουρανου πιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται και οι αστερες εσονται εκ του ουρανου πιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες, και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται. και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται και οι αστερες εσονται εκ του ουρανου πιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται kai hoi asteres esontai ek tou ouranou piptontes, kai hai dynameis hai en tois ouranois saleuthēsontai. kai hoi asteres esontai ek tou ouranou piptontes, kai hai dynameis hai en tois ouranois saleuthesontai. kai hoi asteres esontai ek tou ouranou piptontes, kai hai dynameis hai en tois ouranois saleuthēsontai. kai hoi asteres esontai ek tou ouranou piptontes, kai hai dynameis hai en tois ouranois saleuthesontai. kai oi asteres esontai ek tou ouranou piptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthēsontai kai oi asteres esontai ek tou ouranou piptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthEsontai kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthēsontai kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthEsontai kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthēsontai kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthEsontai kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthēsontai kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthEsontai kai oi asteres esontai ek tou ouranou piptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthēsontai kai oi asteres esontai ek tou ouranou piptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthEsontai kai oi asteres esontai ek tou ouranou piptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthēsontai kai oi asteres esontai ek tou ouranou piptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthEsontai Márk 13:25 La evangelio laŭ Marko 13:25 Evankeliumi Markuksen mukaan 13:25 Marc 13:25 les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. Et les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées. Markus 13:25 und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen. und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Gewalten in den Himmeln werden erbeben. Marco 13:25 E le stelle del cielo caderanno, e le potenze che son ne’ cieli saranno scrollate. MARKUS 13:25 Mark 13:25 마가복음 13:25 Marcus 13:25 Sv. Marks 13:25 Evangelija pagal Morkø 13:25 Mark 13:25 Markus 13:25 Marcos 13:25 LAS ESTRELLAS IRAN CAYENDO del cielo y las potencias que están en los cielos serán sacudidas. LAS ESTRELLAS IRAN CAYENDO del cielo y las potencias que están en los cielos serán sacudidas. y las estrellas caerán del cielo, y las potencias que están en los cielos serán conmovidas. Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas; Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas; Marcos 13:25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados. Marcu 13:25 От Марка 13:25 и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются. Mark 13:25 Markus 13:25 Marko 13:25 Marcos 13:25 มาระโก 13:25 Марко 13:25 Mark 13:25 Maùc 13:25 |