Mark 13:23 So be on your guard; I have told you everything ahead of time. Watch out! I have warned you about this ahead of time! But be on guard; I have told you all things beforehand. "But take heed; behold, I have told you everything in advance. But take ye heed: behold, I have foretold you all things. And you must watch! I have told you everything in advance. So be on your guard! I've told you everything before it happens." Be careful! I have told you everything ahead of time. “But pay attention; behold, I have anticipated this; I have told you everything.” Be on your guard! I have told you everything before it happens. But take ye heed; behold, I have told you everything beforehand. But take heed: behold, I have foretold you all things. But take you heed: behold, I have foretold you all things. But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand. Take you heed therefore; behold I have foretold you all things. But do ye take heed: behold, I have told you all things beforehand. But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand. But take ye heed: behold, I have foretold you all things. But as for yourselves, be on your guard: I have forewarned you of everything. But you watch. "Behold, I have told you all things beforehand. and ye, take heed; lo, I have foretold you all things. Marku 13:23 ﻣﺮﻗﺲ 13:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:23 Euangelioa S. Marc-en araura. 13:23 Dyr Marx 13:23 Марко 13:23 馬 可 福 音 13:23 你 们 要 谨 慎 。 看 哪 , 凡 事 我 都 预 先 告 诉 你 们 了 。 所以你們要當心。我已經預先把一切都告訴你們了。 所以你们要当心。我已经预先把一切都告诉你们了。 你們要謹慎!看哪,凡事我都預先告訴你們了! 你们要谨慎!看哪,凡事我都预先告诉你们了! Evanðelje po Marku 13:23 Marek 13:23 Markus 13:23 Markus 13:23 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:23 ὑμεῖς δὲ βλέπετε· προείρηκα ὑμῖν πάντα. ὑμεῖς δὲ βλέπετε· προείρηκα ὑμῖν πάντα. ὑμεῖς δὲ βλέπετε· προείρηκα ὑμῖν πάντα. Ὑμεῖς δὲ βλέπετε· ἰδού, προείρηκα ὑμῖν πάντα. ὑμεῖς δὲ βλέπετε· ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν ἅπαντα. ὑμεῖς δὲ βλέπετε· προείρηκα ὑμῖν πάντα. ὑμεῖς δὲ βλέπετε· ἰδού, προείρηκα ὑμῖν πάντα. ὑμεῖς δὲ βλέπετε· ἰδοῦ προείρηκα ὑμῖν πάντα υμεις δε βλεπετε προειρηκα υμιν παντα υμεις δε βλεπετε προειρηκα υμιν παντα υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα υμεις δε βλεπετε· ιδου, προειρηκα υμιν παντα. υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα υμεις δε βλεπετε προειρηκα υμιν παντα hymeis de blepete; proeirēka hymin panta. hymeis de blepete; proeireka hymin panta. hymeis de blepete; proeirēka hymin panta. hymeis de blepete; proeireka hymin panta. umeis de blepete proeirēka umin panta umeis de blepete proeirEka umin panta umeis de blepete idou proeirēka umin panta umeis de blepete idou proeirEka umin panta umeis de blepete idou proeirēka umin panta umeis de blepete idou proeirEka umin panta umeis de blepete idou proeirēka umin panta umeis de blepete idou proeirEka umin panta umeis de blepete proeirēka umin panta umeis de blepete proeirEka umin panta umeis de blepete proeirēka umin panta umeis de blepete proeirEka umin panta Márk 13:23 La evangelio laŭ Marko 13:23 Evankeliumi Markuksen mukaan 13:23 Marc 13:23 Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance. Mais donnez-vous-en garde; voici, je vous l'ai tout prédit. Markus 13:23 Ihr aber sehet euch vor! Siehe, ich habe es euch alles zuvor gesagt. Ihr aber sehet zu, ich habe euch alles vorausgesagt. Marco 13:23 Ma voi, guardatevi; ecco, io vi ho predetta ogni cosa. MARKUS 13:23 Mark 13:23 마가복음 13:23 Marcus 13:23 Sv. Marks 13:23 Evangelija pagal Morkø 13:23 Mark 13:23 Markus 13:23 Marcos 13:23 Mas vosotros, estad alerta; ved que os lo he dicho todo de antemano. "Pero ustedes, estén alerta; vean que se lo he dicho todo de antemano. Mas vosotros mirad, he aquí, os lo he dicho todo antes. Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo. Mas vosotros mirad; he aquí os lo he dicho antes todo. Marcos 13:23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo. Marcu 13:23 От Марка 13:23 Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам всё. Mark 13:23 Markus 13:23 Marko 13:23 Marcos 13:23 มาระโก 13:23 Markos 13:23 Марко 13:23 Mark 13:23 Maùc 13:23 |