Mark 13:22 For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. For false messiahs and false prophets will rise up and perform signs and wonders so as to deceive, if possible, even God's chosen ones. For false christs and false prophets will arise and perform signs and wonders, to lead astray, if possible, the elect. for false Christs and false prophets will arise, and will show signs and wonders, in order to lead astray, if possible, the elect. For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect. For false messiahs and false prophets will rise up and will perform signs and wonders to lead astray, if possible, the elect. because false messiahs and false prophets will appear and produce signs and omens to deceive, if possible, the elect. For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, the elect. “And false Messiahs and lying Prophets will arise, and they will give signs and wonders and they will deceive if possible, even the chosen ones.” False messiahs and false prophets will appear. They will work miraculous signs and do wonderful things to deceive, if possible, those whom God has chosen. for false Christs and false prophets shall rise and shall show signs and wonders to seduce, if possible, even the elect. For false Christs and false prophets shall rise, and shall show signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect. For false Christs and false prophets shall rise, and shall show signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect. for there shall arise false Christs and false prophets, and shall show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect. For there will rise up false Christs and false prophets, and they shall shew signs and wonders, to seduce (if it were possible) even the elect. For false Christs and false prophets will arise, and give signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. for there shall arise false Christs and false prophets, and shall shew signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect. For false Christs, and false prophets will rise, and will show signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect. For there will rise up false Christs and false prophets, displaying signs and prodigies with a view to lead astray--if indeed that were possible--even God's own People. For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones. for there shall rise false Christs and false prophets, and they shall give signs and wonders, to seduce, if possible, also the chosen; Marku 13:22 ﻣﺮﻗﺲ 13:22 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:22 Euangelioa S. Marc-en araura. 13:22 Dyr Marx 13:22 Марко 13:22 馬 可 福 音 13:22 因 为 假 基 督 、 假 先 知 将 要 起 来 , 显 神 迹 奇 事 , 倘 若 能 行 , 就 把 选 民 迷 惑 了 。 因為假基督們和假先知們會出現,行神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。 因为假基督们和假先知们会出现,行神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。 因為假基督、假先知將要起來,顯神蹟奇事,倘若能行,就把選民迷惑了。 因为假基督、假先知将要起来,显神迹奇事,倘若能行,就把选民迷惑了。 Evanðelje po Marku 13:22 Marek 13:22 Markus 13:22 Markus 13:22 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:22 ἐγερθήσονται δὲ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ ποιήσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν εἰ δυνατὸν τοὺς ἐκλεκτούς· ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾷν εἰ δυνατὸν τοὺς ἐκλεκτούς· ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾷν εἰ δυνατὸν τοὺς ἐκλεκτούς· Ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα, πρὸς τὸ ἀποπλανᾷν, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσι σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν, εἰ δυνατόν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. ἐγερθήσονται δὲ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ ποιήσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν, εἰ δυνατόν, τοὺς ἐκλεκτούς. ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσι σημεῖα καὶ τέρατα, πρὸς τὸ ἀποπλανᾷν, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν εἰ δυνατόν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον τους εκλεκτους εγερθησονται δε ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και ποιησουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον τους εκλεκτους εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον και τους εκλεκτους εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται, και δωσουσι σημεια και τερατα, προς το αποπλαναν, ει δυνατον, και τους εκλεκτους. εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον και τους εκλεκτους εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον τους εκλεκτους egerthēsontai de pseudochristoi kai pseudoprophētai kai poiēsousin sēmeia kai terata pros to apoplanan ei dynaton tous eklektous; egerthesontai de pseudochristoi kai pseudoprophetai kai poiesousin semeia kai terata pros to apoplanan ei dynaton tous eklektous; egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai kai dōsousin sēmeia kai terata pros to apoplanan ei dynaton tous eklektous; egerthesontai gar pseudochristoi kai pseudoprophetai kai dosousin semeia kai terata pros to apoplanan ei dynaton tous eklektous; egerthēsontai de pseudochristoi kai pseudoprophētai kai poiēsousin sēmeia kai terata pros to apoplanan ei dunaton tous eklektous egerthEsontai de pseudochristoi kai pseudoprophEtai kai poiEsousin sEmeia kai terata pros to apoplanan ei dunaton tous eklektous egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai kai dōsousin sēmeia kai terata pros to apoplanan ei dunaton kai tous eklektous egerthEsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophEtai kai dOsousin sEmeia kai terata pros to apoplanan ei dunaton kai tous eklektous egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai kai dōsousin sēmeia kai terata pros to apoplanan ei dunaton kai tous eklektous egerthEsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophEtai kai dOsousin sEmeia kai terata pros to apoplanan ei dunaton kai tous eklektous egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai kai dōsousin sēmeia kai terata pros to apoplanan ei dunaton kai tous eklektous egerthEsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophEtai kai dOsousin sEmeia kai terata pros to apoplanan ei dunaton kai tous eklektous egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai kai dōsousin sēmeia kai terata pros to apoplanan ei dunaton tous eklektous egerthEsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophEtai kai dOsousin sEmeia kai terata pros to apoplanan ei dunaton tous eklektous egerthēsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophētai kai dōsousin sēmeia kai terata pros to apoplanan ei dunaton tous eklektous egerthEsontai gar pseudochristoi kai pseudoprophEtai kai dOsousin sEmeia kai terata pros to apoplanan ei dunaton tous eklektous Márk 13:22 La evangelio laŭ Marko 13:22 Evankeliumi Markuksen mukaan 13:22 Marc 13:22 Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible. Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles, pour séduire les élus mêmes, s'il était possible. Markus 13:22 Denn es werden sich erheben falsche Christi und falsche Propheten, die Zeichen und Wunder tun, daß sie auch die Auserwählten verführen, so es möglich wäre. Es werden sich aber erheben falsche Christusse und falsche Propheten, und werden geben Zeichen und Wunder zur Verführung, wäre es möglich, selbst der Auserwählten. Marco 13:22 Perciocchè falsi cristi, e falsi profeti sorgeranno, e faranno segni e miracoli, per sedurre, se fosse possibile, eziandio gli eletti. MARKUS 13:22 Mark 13:22 마가복음 13:22 Marcus 13:22 Sv. Marks 13:22 Evangelija pagal Morkø 13:22 Mark 13:22 Markus 13:22 Marcos 13:22 Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán señales y prodigios a fin de extraviar, de ser posible, a los escogidos. "Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán señales y prodigios a fin de extraviar, de ser posible, a los escogidos. Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán señales y prodigios, para engañar, si fuese posible, aun a los escogidos. Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun á los escogidos. Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas; y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun a los escogidos. Marcos 13:22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos. Marcu 13:22 От Марка 13:22 Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных. Mark 13:22 Markus 13:22 Marko 13:22 Marcos 13:22 มาระโก 13:22 Markos 13:22 Марко 13:22 Mark 13:22 Maùc 13:22 |