Mark 13:17 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! "But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days! Woe to pregnant women and nursing mothers in those days! "How terrible it will be for women who are pregnant or who are nursing babies in those days! Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! “But woe to the pregnant and to those who are nursing in those days.” "How horrible it will be for the women who are pregnant or who are nursing babies in those days. But woe to those that are with child and to those that give suck in those days! But woe to them that are with child, and to them that nurse children in those days! But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days! But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! And woe to them that are with child, and that give suck in those days. But woe to those that are with child and to those that give suck in those days! But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! But woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days. And alas for the women who at that time are with child or have infants! But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days! 'And woe to those with child, and to those giving suck, in those days; Marku 13:17 ﻣﺮﻗﺲ 13:17 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:17 Euangelioa S. Marc-en araura. 13:17 Dyr Marx 13:17 Марко 13:17 馬 可 福 音 13:17 当 那 些 日 子 , 怀 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 祸 了 ! 在那些日子裡,孕婦和哺乳的女人有禍了! 在那些日子里,孕妇和哺乳的女人有祸了! 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了! 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了! Evanðelje po Marku 13:17 Marek 13:17 Markus 13:17 Markus 13:17 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:17 οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. Οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις. ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις ouai de tais en gastri echousais kai tais thēlazousais en ekeinais tais hēmerais. ouai de tais en gastri echousais kai tais thelazousais en ekeinais tais hemerais. ouai de tais en gastri echousais kai tais thēlazousais en ekeinais tais hēmerais. ouai de tais en gastri echousais kai tais thelazousais en ekeinais tais hemerais. ouai de tais en gastri echousais kai tais thēlazousais en ekeinais tais ēmerais ouai de tais en gastri echousais kai tais thElazousais en ekeinais tais Emerais ouai de tais en gastri echousais kai tais thēlazousais en ekeinais tais ēmerais ouai de tais en gastri echousais kai tais thElazousais en ekeinais tais Emerais ouai de tais en gastri echousais kai tais thēlazousais en ekeinais tais ēmerais ouai de tais en gastri echousais kai tais thElazousais en ekeinais tais Emerais ouai de tais en gastri echousais kai tais thēlazousais en ekeinais tais ēmerais ouai de tais en gastri echousais kai tais thElazousais en ekeinais tais Emerais ouai de tais en gastri echousais kai tais thēlazousais en ekeinais tais ēmerais ouai de tais en gastri echousais kai tais thElazousais en ekeinais tais Emerais ouai de tais en gastri echousais kai tais thēlazousais en ekeinais tais ēmerais ouai de tais en gastri echousais kai tais thElazousais en ekeinais tais Emerais Márk 13:17 La evangelio laŭ Marko 13:17 Evankeliumi Markuksen mukaan 13:17 Marc 13:17 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Mais malheur à celles qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là. Markus 13:17 Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit! Wehe aber den Schwangern und den Säugenden in jenen Tagen. Marco 13:17 Or guai alle gravide, ed a quelle che latteranno in que’ dì! MARKUS 13:17 Mark 13:17 마가복음 13:17 Marcus 13:17 Sv. Marks 13:17 Evangelija pagal Morkø 13:17 Mark 13:17 Markus 13:17 Marcos 13:17 Pero, ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días! "Pero, ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días! Mas ¡ay de las que estén encinta, y de las que amamanten en aquellos días! Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días! Mas ¡ay de las que estén encinta, y de las que criaren en aquellos días! Marcos 13:17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Marcu 13:17 От Марка 13:17 Горе беременным и питающим сосцами в те дни. Mark 13:17 Markus 13:17 Marko 13:17 Marcos 13:17 มาระโก 13:17 Markos 13:17 Марко 13:17 Mark 13:17 Maùc 13:17 |