Mark 12:9
Mark 12:9
"What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.

"What do you suppose the owner of the vineyard will do?" Jesus asked. "I'll tell you--he will come and kill those farmers and lease the vineyard to others.

What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others.

"What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vine-growers, and will give the vineyard to others.

What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

"Therefore, what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the farmers and give the vineyard to others.

"Now what will the owner of the vineyard do? He will come, execute the farmers, and give the vineyard to others.

What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others.

“What therefore will the Lord of the vineyard do? He will come destroy those laborers and will give the vineyard to others.”

"What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the workers and give the vineyard to others.

What, therefore, shall the lord of the vineyard do? He shall come and destroy those husbandmen and shall give his vineyard unto others.

What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the tenants, and will give the vineyard unto others.

What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.

What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy those husbandmen; and will give the vineyard to others.

What therefore shall the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.

What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

What therefore will the Lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.

What, therefore, will the owner of the vineyard do?" "He will come and put the vine-dressers to death," they said; "and will give the vineyard to others."

What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.

'What therefore shall the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.

Marku 12:9
Çfarë do të bëjë, pra, i zoti i vreshtit? Ai do të vijë dhe do t'i shfarosë vreshtarët dhe vreshtin do t'ua japë të tjerëve.

ﻣﺮﻗﺲ 12:9
فماذا يفعل صاحب الكرم. يأتي ويهلك الكرامين ويعطي الكرم الى آخرين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:9
Ուրեմն այգիին տէրը ի՞նչ պիտի ընէ. պիտի գայ ու կորսնցնէ մշակները, եւ այգին պիտի տայ ուրիշներու:

Euangelioa S. Marc-en araura. 12:9
Cer eguinen du bada mahasti iabeac? Ethorriren da, eta deseguinen ditu laborariac, eta emanen du mahastia berceri.

Dyr Marx 12:9
Was werd ietz wol der Weinzörl tuen? Ja, kemmen halt, d Hauer durchhinputzn und d Weinleittn neu verpfachtn!

Марко 12:9
Какво, прочее, ще стори стопанинът на лозето? Ще дойде и ще погуби тия земеделци, а лозето ще даде на други.

馬 可 福 音 12:9
這 樣 , 葡 萄 園 的 主 人 要 怎 麼 辦 呢 ? 他 要 來 除 滅 那 些 園 戶 , 將 葡 萄 園 轉 給 別 人 。

这 样 , 葡 萄 园 的 主 人 要 怎 麽 办 呢 ? 他 要 来 除 灭 那 些 园 户 , 将 葡 萄 园 转 给 别 人 。

「那麼,葡萄園的主人會做什麼呢?他會來除滅那些農夫,把葡萄園交給別人。

“那么,葡萄园的主人会做什么呢?他会来除灭那些农夫,把葡萄园交给别人。

這樣,葡萄園的主人要怎麼辦呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。

这样,葡萄园的主人要怎么办呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。

Evanðelje po Marku 12:9
Što li će učiniti gospodar vinograda? Doći će i pobiti te vinogradare i dati vinograd drugima.

Marek 12:9
Což tedy učiní pán vinice? Přijde, a zatratí vinaře ty, a dá vinici jiným.

Markus 12:9
Hvad vil da Vingaardens Herre gøre? Han vil komme og ødelægge Vingaardsmændene og give Vingaarden til andre.

Markus 12:9
Wat zal dan de heer des wijngaards doen? Hij zal komen, en de landlieden verderven, en den wijngaard aan anderen geven.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9
τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

τί [οὖν] ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

Tί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; Ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις

τι ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

τι ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος; ελευσεται και απολεσει τους γεωργους, και δωσει τον αμπελωνα αλλοις.

τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

τι {VAR2: [ουν] } ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

ti poiēsei ho kyrios tou ampelōnos? eleusetai kai apolesei tous geōrgous, kai dōsei ton ampelōna allois.

ti poiesei ho kyrios tou ampelonos? eleusetai kai apolesei tous georgous, kai dosei ton ampelona allois.

ti poiēsei ho kyrios tou ampelōnos? eleusetai kai apolesei tous geōrgous, kai dōsei ton ampelōna allois.

ti poiesei ho kyrios tou ampelonos? eleusetai kai apolesei tous georgous, kai dosei ton ampelona allois.

ti poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois

ti poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ti oun poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois

ti oun poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ti oun poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois

ti oun poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ti oun poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois

ti oun poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ti poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois

ti poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ti {UBS4: [oun] } poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois

ti {UBS4: [oun]} poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

Márk 12:9
Mit cselekszik hát a szõlõnek ura? Eljõ és elveszti a munkásokat, és a szõlõt másoknak adja.

La evangelio laŭ Marko 12:9
Kion do faros la sinjoro de la vinberejo? li venos kaj pereigos la kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj.

Evankeliumi Markuksen mukaan 12:9
Mitäs viinamäen Herra on tekevä? Hän tulee ja hukkaa ne peltomiehet, ja antaa viinamäen muille.

Marc 12:9
Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d'autres.

Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.

Que fera donc le Seigneur de la vigne? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d'autres.

Markus 12:9
Was wird nun der HERR des Weinberges tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.

Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.

Was wird der Herr des Weinbergs thun? kommen wird er und die Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben.

Marco 12:9
Che farà dunque il padrone della vigna? Egli verrà e distruggerà quei lavoratori, e darà la vigna ad altri.

Che farà dunque il padron della vigna? Egli verrà, e distruggerà que’ lavoratori, e darà la vigna ad altri.

MARKUS 12:9
Apakah kelak diperbuat oleh tuan yang empunya kebun anggur itu? Tak dapat tiada ia akan datang membunuh segala orang dusun itu, lalu memberikan kebun anggur itu kepada orang lain.

Mark 12:9
D acu ara yexdem tura bab n tfeṛṛant ? A d-yas nețța s yiman-is, ad ineɣ ixemmasen-nni ad yernu ad iwekkel tafeṛṛant-nni i wiyaḍ.

마가복음 12:9
포도원 주인이 어떻게 하겠느뇨 ? 와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라

Marcus 12:9
quid ergo faciet dominus vineae veniet et perdet colonos et dabit vineam aliis

Sv. Marks 12:9
Ko tad darīs vīna kalna kungs? Viņš nāks un nogalinās dārzniekus un savu vīna dārzu izdos citiem.

Evangelija pagal Morkø 12:9
Ką tada darys vynuogyno šeimininkas? Jis ateis, nužudys vynininkus ir atiduos vynuogyną kitiems.

Mark 12:9
Na, ka pehea te rangatira o te mara waina? ka haere ia, ka whakangaro i nga kaimahi, ka hoatu te mara waina ki etahi atu.

Markus 12:9
Hvad skal da vingårdens herre gjøre? Han skal komme og drepe vingårdsmennene, og overgi vingården til andre.

Marcos 12:9
¿Qué hará, entonces, el dueño de la viña? Vendrá y destruirá a los labradores, y dará la viña a otros.

"¿Qué hará, entonces, el dueño de la viña? Vendrá y destruirá a los labradores, y dará la viña a otros.

¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros.

¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros.

¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros.

Marcos 12:9
Diante disso o que fará o proprietário da vinha? Virá, destruirá aqueles lavradores e outorgará a vinha a outros vinicultores.

Que fará, pois, o senhor da vinha? Virá e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros.   

Marcu 12:9
Acum, ce va face stăpînul viei? Va veni, va nimici pe vierii aceia, şi via o va da altora.

От Марка 12:9
Что же сделает хозяин виноградника? - Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим.

Что же сделает хозяин виноградника? --Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим.

Mark 12:9
Tura Nuyß aniasmiayi, "┐Wats, Warφ Enentßimsarum; Ajß nΘrenniuri itiurkattawa? Jeashtanmayß taa, Ajß takainia N· shuaran amuktatui. Ni Ajarφncha chikichan ikiastatui.

Markus 12:9
Vad skall nu vingårdens herre göra? Jo, han skall komma och förgöra vingårdsmännen och lämna vingården åt andra.

Marko 12:9
Basi, mwenye shamba atafanya nini? Atakuja kuwaangamiza hao wakulima na kulikodisha hilo shamba la mizabibu kwa watu wengine.

Marcos 12:9
Ano nga kaya ang gagawin ng panginoon ng ubasan? siya'y paroroon at pupuksain ang mga magsasaka, at ibibigay ang ubasan sa mga iba.

มาระโก 12:9
เหตุฉะนั้น เจ้าของสวนจะทำประการใด ท่านก็จะมาฆ่าคนเช่าสวนเหล่านั้นเสีย แล้วจะเอาสวนองุ่นนั้นให้ผู้อื่นเช่า

Markos 12:9
‹‹Bu durumda bağın sahibi ne yapacak? Gelip bağcıları yok edecek, bağı da başkalarına verecek.

Марко 12:9
Що ж зробить пан виноградника? Прийде та й вигубить виноградарів, і дасть виноградник иншим.

Mark 12:9
Ngkai ree, Yesus mpo'uli' -raka pangkeni to Yahudi: "Jadi', napa-mi to nababehi pue' bonea toei? Bate tumai-ile mpopatehi-ra to mpodoo bonea-na, pai' bonea-na nawai' -raka tau ntani' -na.

Maùc 12:9
Vậy thì chủ vườn nho sẽ làm thế nào? Người sẽ đến giết bọn trồng nho đó, rồi lấy vườn nho lại mà cho người khác.

Mark 12:8
Top of Page
Top of Page