Mark 12:9 "What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others. "What do you suppose the owner of the vineyard will do?" Jesus asked. "I'll tell you--he will come and kill those farmers and lease the vineyard to others. What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others. "What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vine-growers, and will give the vineyard to others. What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others. "Therefore, what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the farmers and give the vineyard to others. "Now what will the owner of the vineyard do? He will come, execute the farmers, and give the vineyard to others. What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others. “What therefore will the Lord of the vineyard do? He will come destroy those laborers and will give the vineyard to others.” "What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the workers and give the vineyard to others. What, therefore, shall the lord of the vineyard do? He shall come and destroy those husbandmen and shall give his vineyard unto others. What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the tenants, and will give the vineyard unto others. What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others. What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy those husbandmen; and will give the vineyard to others. What therefore shall the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others. What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others. What therefore will the Lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others. What, therefore, will the owner of the vineyard do?" "He will come and put the vine-dressers to death," they said; "and will give the vineyard to others." What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. 'What therefore shall the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others. Marku 12:9 ﻣﺮﻗﺲ 12:9 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:9 Euangelioa S. Marc-en araura. 12:9 Dyr Marx 12:9 Марко 12:9 馬 可 福 音 12:9 这 样 , 葡 萄 园 的 主 人 要 怎 麽 办 呢 ? 他 要 来 除 灭 那 些 园 户 , 将 葡 萄 园 转 给 别 人 。 「那麼,葡萄園的主人會做什麼呢?他會來除滅那些農夫,把葡萄園交給別人。 “那么,葡萄园的主人会做什么呢?他会来除灭那些农夫,把葡萄园交给别人。 這樣,葡萄園的主人要怎麼辦呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。 这样,葡萄园的主人要怎么办呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。 Evanðelje po Marku 12:9 Marek 12:9 Markus 12:9 Markus 12:9 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. τί [οὖν] ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. Tί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; Ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις τι ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις τι ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος; ελευσεται και απολεσει τους γεωργους, και δωσει τον αμπελωνα αλλοις. τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις τι {VAR2: [ουν] } ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ti poiēsei ho kyrios tou ampelōnos? eleusetai kai apolesei tous geōrgous, kai dōsei ton ampelōna allois. ti poiesei ho kyrios tou ampelonos? eleusetai kai apolesei tous georgous, kai dosei ton ampelona allois. ti poiēsei ho kyrios tou ampelōnos? eleusetai kai apolesei tous geōrgous, kai dōsei ton ampelōna allois. ti poiesei ho kyrios tou ampelonos? eleusetai kai apolesei tous georgous, kai dosei ton ampelona allois. ti poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois ti poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois ti oun poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois ti oun poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois ti oun poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois ti oun poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois ti oun poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois ti oun poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois ti poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois ti poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois ti {UBS4: [oun] } poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois ti {UBS4: [oun]} poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois Márk 12:9 La evangelio laŭ Marko 12:9 Evankeliumi Markuksen mukaan 12:9 Marc 12:9 Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d'autres. Que fera donc le Seigneur de la vigne? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d'autres. Markus 12:9 Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben. Was wird der Herr des Weinbergs thun? kommen wird er und die Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben. Marco 12:9 Che farà dunque il padron della vigna? Egli verrà, e distruggerà que’ lavoratori, e darà la vigna ad altri. MARKUS 12:9 Mark 12:9 마가복음 12:9 Marcus 12:9 Sv. Marks 12:9 Evangelija pagal Morkø 12:9 Mark 12:9 Markus 12:9 Marcos 12:9 ¿Qué hará, entonces, el dueño de la viña? Vendrá y destruirá a los labradores, y dará la viña a otros. "¿Qué hará, entonces, el dueño de la viña? Vendrá y destruirá a los labradores, y dará la viña a otros. ¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros. ¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros. ¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros. Marcos 12:9 Que fará, pois, o senhor da vinha? Virá e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros. Marcu 12:9 От Марка 12:9 Что же сделает хозяин виноградника? --Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим. Mark 12:9 Markus 12:9 Marko 12:9 Marcos 12:9 มาระโก 12:9 Markos 12:9 Марко 12:9 Mark 12:9 Maùc 12:9 |