Mark 12:7 "But the tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' "But the tenant farmers said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Let's kill him and get the estate for ourselves!' But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’ "But those vine-growers said to one another, 'This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours!' But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours. "But those tenant farmers said among themselves, This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours!' But those farmers told one another, 'This is the heir. Come on, let's kill him, and the inheritance will be ours!' But those tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let's kill him and the inheritance will be ours!' “But those laborers said within themselves, 'This is the heir; come, we will kill him and the inheritance will be ours.'” "But those workers said to one another, 'This is the heir. Let's kill him, and the inheritance will be ours.' But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the place shall be ours. But those tenants said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours. But those farmers said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be our's. But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours. But the husbandmen said one to another: This is the heir; come let us kill him; and the inheritance shall be ours. But those husbandmen said to one another, This is the heir: come, let us kill him and the inheritance will be ours. But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours. But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours. "But those men--the vine-dressers--said to one another, "'Here is the heir: come, let us kill him, and then the property will one day be ours.' But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.' and those husbandmen said among themselves -- This is the heir, come, we may kill him, and ours shall be the inheritance; Marku 12:7 ﻣﺮﻗﺲ 12:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:7 Euangelioa S. Marc-en araura. 12:7 Dyr Marx 12:7 Марко 12:7 馬 可 福 音 12:7 不 料 , 那 些 园 户 彼 此 说 : 这 是 承 受 产 业 的 。 来 罢 , 我 们 杀 他 , 产 业 就 归 我 们 了 ! 「可是那些農夫彼此說:『這是繼承人。來,我們把他殺了,那繼業就歸我們了。』 “可是那些农夫彼此说:‘这是继承人。来,我们把他杀了,那继业就归我们了。’ 不料那些園戶彼此說:『這是承受產業的。來吧,我們殺他,產業就歸我們了!』 不料那些园户彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,产业就归我们了!’ Evanðelje po Marku 12:7 Marek 12:7 Markus 12:7 Markus 12:7 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:7 ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ πρὸς ἑαυτοὺς εἶπαν ὅτι Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ ἡμῶν ἔσται ἡ κληρονομία. ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ πρὸς ἑαυτοὺς εἶπαν ὅτι Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ ἡμῶν ἔσται ἡ κληρονομία. ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ πρὸς ἑαυτοὺς εἶπαν ὅτι Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ ἡμῶν ἔσται ἡ κληρονομία. Ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ εἴπον πρὸς ἑαυτοὺς ὅτι Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε, ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ ἡμῶν ἔσται ἡ κληρονομία. ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ, θεασάμενοι αὐτόν ἐρχόμενον, πρὸς ἑαυτοὺς εἶπον ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ ἡμῶν ἔσται ἡ κληρονομία. ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ πρὸς ἑαυτοὺς εἶπαν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ ἡμῶν ἔσται ἡ κληρονομία. ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ εἶπον πρὸς ἑαυτοὺς ὅτι Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε, ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ ἡμῶν ἔσται ἡ κληρονομία. ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ εἶπον πρὸς ἑαυτοὺς ὅτι Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτόν καὶ ἡμῶν ἔσται ἡ κληρονομία εκεινοι δε οι γεωργοι προς εαυτους ειπαν οτι ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και ημων εσται η κληρονομια εκεινοι δε οι γεωργοι προς εαυτους ειπαν οτι ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και ημων εσται η κληρονομια εκεινοι δε οι γεωργοι ειπον προς εαυτους οτι ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και ημων εσται η κληρονομια εκεινοι δε οι γεωργοι ειπον προς εαυτους οτι Ουτος εστιν ο κληρονομος· δευτε, αποκτεινωμεν αυτον, και ημων εσται η κληρονομια. εκεινοι δε οι γεωργοι ειπον προς εαυτους οτι ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και ημων εσται η κληρονομια εκεινοι δε οι γεωργοι προς εαυτους ειπαν οτι ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και ημων εσται η κληρονομια ekeinoi de hoi geōrgoi pros heautous eipan hoti Houtos estin ho klēronomos; deute apokteinōmen auton, kai hēmōn estai hē klēronomia. ekeinoi de hoi georgoi pros heautous eipan hoti Houtos estin ho kleronomos; deute apokteinomen auton, kai hemon estai he kleronomia. ekeinoi de hoi geōrgoi pros heautous eipan hoti Houtos estin ho klēronomos; deute apokteinōmen auton, kai hēmōn estai hē klēronomia. ekeinoi de hoi georgoi pros heautous eipan hoti Houtos estin ho kleronomos; deute apokteinomen auton, kai hemon estai he kleronomia. ekeinoi de oi geōrgoi pros eautous eipan oti outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai ēmōn estai ē klēronomia ekeinoi de oi geOrgoi pros eautous eipan oti outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai EmOn estai E klEronomia ekeinoi de oi geōrgoi eipon pros eautous oti outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai ēmōn estai ē klēronomia ekeinoi de oi geOrgoi eipon pros eautous oti outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai EmOn estai E klEronomia ekeinoi de oi geōrgoi eipon pros eautous oti outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai ēmōn estai ē klēronomia ekeinoi de oi geOrgoi eipon pros eautous oti outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai EmOn estai E klEronomia ekeinoi de oi geōrgoi eipon pros eautous oti outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai ēmōn estai ē klēronomia ekeinoi de oi geOrgoi eipon pros eautous oti outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai EmOn estai E klEronomia ekeinoi de oi geōrgoi pros eautous eipan oti outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai ēmōn estai ē klēronomia ekeinoi de oi geOrgoi pros eautous eipan oti outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai EmOn estai E klEronomia ekeinoi de oi geōrgoi pros eautous eipan oti outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai ēmōn estai ē klēronomia ekeinoi de oi geOrgoi pros eautous eipan oti outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai EmOn estai E klEronomia Márk 12:7 La evangelio laŭ Marko 12:7 Evankeliumi Markuksen mukaan 12:7 Marc 12:7 Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l'héritier; venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous. Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'héritier, venez, tuons-le, et l'héritage sera nôtre. Markus 12:7 Aber die Weingärtner sprachen untereinander: Dies ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, so wird das Erbe unser sein! Jene Weingärtner aber sprachen unter sich: das ist der Erbe; kommt, lasset uns ihn töten, so wird das Erbe unser sein. Marco 12:7 Ma que’ lavoratori disser tra loro: Costui è l’erede, venite, uccidiamolo, e l’eredità sarà nostra. MARKUS 12:7 Mark 12:7 마가복음 12:7 Marcus 12:7 Sv. Marks 12:7 Evangelija pagal Morkø 12:7 Mark 12:7 Markus 12:7 Marcos 12:7 Pero aquellos labradores se dijeron entre sí: ``Este es el heredero; ¡venid, matémosle, y la heredad será nuestra! "Pero aquellos labradores se dijeron entre sí: 'Este es el heredero; ¡vengan, matémoslo, y la heredad será nuestra!' Pero aquellos labradores dijeron entre sí: Éste es el heredero, venid, matémosle, y la heredad será nuestra. Mas aquellos labradores dijeron entre sí: Este es el heredero; venid, matémosle, y la heredad será nuestra. Mas aquellos labradores dijeron entre sí: Este es el heredero; venid, matémosle, y la heredad será nuestra. Marcos 12:7 Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e a herança será nossa. Marcu 12:7 От Марка 12:7 Но виноградари сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство будет наше. Mark 12:7 Markus 12:7 Marko 12:7 Marcos 12:7 มาระโก 12:7 Markos 12:7 Марко 12:7 Mark 12:7 Maùc 12:7 |