Mark 12:5 He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed. The next servant he sent was killed. Others he sent were either beaten or killed, And he sent another, and him they killed. And so with many others: some they beat, and some they killed. "And he sent another, and that one they killed; and so with many others, beating some and killing others. And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some. Then he sent another, and they killed that one. He also sent many others; they beat some and they killed some. Then the man sent another, and that one they killed. So it was with many other servants. Some of these they beat, and others they killed. He sent another, and that one they killed. This happened to many others, some of whom were beaten, others killed. “And again he sent another also and they murdered him; he sent many other servants, and some of them they beat and they murdered some of them.” The man sent another, and they killed that servant. Then he sent many other servants. Some of these they beat, and others they killed. And again he sent another, and him they killed and many others, beating some and killing some. And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some. And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some. And he sent another; and him they killed: and many others; beating some, and killing some. And again he sent another, and him they killed: and many others, of whom some they beat, and others they killed. And again he sent another, and him they killed; and many others, beating some and killing some. And he sent another; and him they killed: and many others; beating some, and killing some. And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some. Yet a third he sent, and him they killed. And he sent many besides, and them also they ill-treated, beating some and killing others. Again he sent another; and they killed him; and many others, beating some, and killing some. 'And again he sent another, and that one they killed; and many others, some beating, and some killing. Marku 12:5 ﻣﺮﻗﺲ 12:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:5 Euangelioa S. Marc-en araura. 12:5 Dyr Marx 12:5 Марко 12:5 馬 可 福 音 12:5 又 打 发 一 个 仆 人 去 , 他 们 就 杀 了 他 。 後 又 打 发 好 些 仆 人 去 , 有 被 他 们 打 的 , 有 被 他 们 杀 的 。 園主再派另一個去,他們把他殺了。另派了許多去,有的被打,有的被殺。 园主再派另一个去,他们把他杀了。另派了许多去,有的被打,有的被杀。 又打發一個僕人去,他們就殺了他。後又打發好些僕人去,有被他們打的,有被他們殺的。 又打发一个仆人去,他们就杀了他。后又打发好些仆人去,有被他们打的,有被他们杀的。 Evanðelje po Marku 12:5 Marek 12:5 Markus 12:5 Markus 12:5 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:5 καὶ ἄλλον ἀπέστειλεν· κἀκεῖνον ἀπέκτειναν, καὶ πολλοὺς ἄλλους, οὓς μὲν δέροντες, οὓς δὲ ἀποκτέννοντες. καὶ ἄλλον ἀπέστειλεν· κἀκεῖνον ἀπέκτειναν, καὶ πολλοὺς ἄλλους, οὓς μὲν δέροντες οὓς δὲ ἀποκτέννυντες. καὶ ἄλλον ἀπέστειλεν· κἀκεῖνον ἀπέκτειναν, καὶ πολλοὺς ἄλλους, οὓς μὲν δέροντες οὓς δὲ ἀποκτέννυντες / ἀποκτέννοντες. Καὶ πάλιν ἄλλον ἀπέστειλεν· κἀκεῖνον ἀπέκτειναν· καὶ πολλοὺς ἄλλους, τοὺς μὲν δέροντες, τοὺς δὲ ἀποκτένοντες. καὶ πάλιν ἄλλον ἀπέστειλε· κἀκεῖνον ἀπέκτειναν, καὶ πολλοὺς μὲν ἄλλους, οὓς μὲν δέροντες, οὓς δὲ ἀποκτέννοντες. καὶ ἄλλον ἀπέστειλεν· κἀκεῖνον ἀπέκτειναν, καὶ πολλοὺς ἄλλους, οὓς μὲν δέροντες, οὓς δὲ ἀποκτέννοντες. καὶ πάλιν ἄλλον ἀπέστειλε· κἀκεῖνον ἀπέκτειναν· καὶ πολλοὺς ἄλλους, τοὓς μὲν δέροντες, τοὺς δὲ ἀποκτείνοντες. καὶ πάλιν ἄλλον ἀπέστειλεν· κἀκεῖνον ἀπέκτειναν καὶ πολλοὺς ἄλλους τοὓς μὲν δέροντες τοὺς δὲ ἀποκτείνοντες και αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους ους μεν δεροντες ους δε αποκτεννοντες και αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους ους μεν δεροντες ους δε αποκτεννοντες και παλιν αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους τους μεν δεροντες τους δε αποκτεινοντες και παλιν αλλον απεστειλε· κακεινον απεκτειναν· και πολλους αλλους, τους μεν δεροντες, τους δε αποκτεινοντες. και παλιν αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους τους μεν δεροντες τους δε αποκτενοντες και αλλον απεστειλεν κακεινον απεκτειναν και πολλους αλλους ους μεν δεροντες ους δε αποκτεννοντες kai allon apesteilen; kakeinon apekteinan, kai pollous allous, hous men derontes, hous de apoktennontes. kai allon apesteilen; kakeinon apekteinan, kai pollous allous, hous men derontes, hous de apoktennontes. kai allon apesteilen; kakeinon apekteinan, kai pollous allous, hous men derontes hous de apoktennyntes. kai allon apesteilen; kakeinon apekteinan, kai pollous allous, hous men derontes hous de apoktennyntes. kai allon apesteilen kakeinon apekteinan kai pollous allous ous men derontes ous de apoktennontes kai allon apesteilen kakeinon apekteinan kai pollous allous ous men derontes ous de apoktennontes kai palin allon apesteilen kakeinon apekteinan kai pollous allous tous men derontes tous de apoktenontes kai palin allon apesteilen kakeinon apekteinan kai pollous allous tous men derontes tous de apoktenontes kai palin allon apesteilen kakeinon apekteinan kai pollous allous tous men derontes tous de apokteinontes kai palin allon apesteilen kakeinon apekteinan kai pollous allous tous men derontes tous de apokteinontes kai palin allon apesteilen kakeinon apekteinan kai pollous allous tous men derontes tous de apokteinontes kai palin allon apesteilen kakeinon apekteinan kai pollous allous tous men derontes tous de apokteinontes kai allon apesteilen kakeinon apekteinan kai pollous allous ous men derontes ous de apoktennontes kai allon apesteilen kakeinon apekteinan kai pollous allous ous men derontes ous de apoktennontes kai allon apesteilen kakeinon apekteinan kai pollous allous ous men derontes ous de apoktennontes kai allon apesteilen kakeinon apekteinan kai pollous allous ous men derontes ous de apoktennontes Márk 12:5 La evangelio laŭ Marko 12:5 Evankeliumi Markuksen mukaan 12:5 Marc 12:5 Il en envoya un troisième, qu'ils tuèrent; puis plusieurs autres, qu'ils battirent ou tuèrent. Il en envoya encore un autre, lequel ils tuèrent; et plusieurs autres, desquels ils battirent les uns, et tuèrent les autres. Markus 12:5 Abermals sandte er einen andern: den töteten sie. Und viele andere, etliche stäupten sie, etliche töteten sie. Und er sandte einen anderen und sie töteten ihn. Und viele andere, die einen schlugen sie, die anderen töteten sie. Marco 12:5 Ed egli da capo ne mandò un altro, e quello uccisero; poi molti altri, de’ quali alcuni batterono, alcuni uccisero. MARKUS 12:5 Mark 12:5 마가복음 12:5 Marcus 12:5 Sv. Marks 12:5 Evangelija pagal Morkø 12:5 Mark 12:5 Markus 12:5 Marcos 12:5 Y envió a otro y a éste lo mataron; y así con otros muchos, golpeando a unos y matando a otros. "Envió a otro y a éste lo mataron; y así con muchos otros, golpeando a unos y matando a otros. Y volvió a enviar a otro, y a éste mataron; y a otros muchos, hiriendo a unos y matando a otros. Y volvió á enviar otro, y á aquél mataron; y á otros muchos, hiriendo á unos y matando á otros. Y volvió a enviar otro, y a aquel mataron; y a otros muchos, hiriendo a unos y matando a otros. Marcos 12:5 Então enviou ainda outro, e a este mataram; e a outros muitos, dos quais a uns espancaram e a outros mataram. Marcu 12:5 От Марка 12:5 И опять иного послал: и того убили; и многих других то били, то убивали. Mark 12:5 Markus 12:5 Marko 12:5 Marcos 12:5 มาระโก 12:5 Markos 12:5 Марко 12:5 Mark 12:5 Maùc 12:5 |