Mark 12:43 Calling his disciples to him, Jesus said, "Truly I tell you, this poor widow has put more into the treasury than all the others. Jesus called his disciples to him and said, "I tell you the truth, this poor widow has given more than all the others who are making contributions. And he called his disciples to him and said to them, “Truly, I say to you, this poor widow has put in more than all those who are contributing to the offering box. Calling His disciples to Him, He said to them, "Truly I say to you, this poor widow put in more than all the contributors to the treasury; And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury: Summoning His disciples, He said to them, "I assure you: This poor widow has put in more than all those giving to the temple treasury. He called his disciples and told them, "I tell all of you with certainty, this destitute widow has dropped in more than everyone who is contributing to the offering box, He called his disciples and said to them, "I tell you the truth, this poor widow has put more into the offering box than all the others. But Yeshua called his disciples and he said to them, “Amen, I say to you, this poor widow has cast in more than all the people who have cast into the treasury, He called his disciples and said to them, "I can guarantee this truth: This poor widow has given more than all the others. Then calling his disciples, he said unto them, Verily I say unto you that this poor widow has cast more in than all those who have cast into the treasury, And he called unto him his disciples, and said unto them, Verily I say unto you, That this poor widow has cast more in, than all they who have cast into the treasury: And he called to him his disciples, and said to them, Truly I say to you, That this poor widow has cast more in, than all they which have cast into the treasury: And he called unto him his disciples, and said unto them, Verily I say unto you, This poor widow cast in more than all they that are casting into the treasury: And calling his disciples together, he saith to them: Amen I say to you, this poor widow hath cast in more than all they who have cast into the treasury. And having called his disciples to him he said to them, Verily I say unto you, This poor widow has cast in more than all who have cast into the treasury: And he called unto him his disciples, and said unto them, Verily I say unto you, This poor widow cast in more than all they which are casting into the treasury: And he called his disciples, and saith to them, Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more, than all they who have cast into the treasury. So He called His disciples to Him and said, "In solemn truth I tell you that this widow, poor as she is, has thrown in more than all the other contributors to the Treasury; He called his disciples to himself, and said to them, "Most certainly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury, And having called near his disciples, he saith to them, 'Verily I say to you, that this poor widow hath put in more than all those putting into the treasury; Marku 12:43 ﻣﺮﻗﺲ 12:43 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:43 Euangelioa S. Marc-en araura. 12:43 Dyr Marx 12:43 Марко 12:43 馬 可 福 音 12:43 耶 稣 叫 门 徒 来 , 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 穷 寡 妇 投 入 库 里 的 , 比 众 人 所 投 的 更 多 。 耶穌把他的門徒們召來,對他們說:「我確實地告訴你們:這窮寡婦所投入奉獻箱的,比所有的人投的更多。 耶稣把他的门徒们召来,对他们说:“我确实地告诉你们:这穷寡妇所投入奉献箱的,比所有的人投的更多。 耶穌叫門徒來,說:「我實在告訴你們:這窮寡婦投入庫裡的比眾人所投的更多, 耶稣叫门徒来,说:“我实在告诉你们:这穷寡妇投入库里的比众人所投的更多, Evanðelje po Marku 12:43 Marek 12:43 Markus 12:43 Markus 12:43 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:43 καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, λέγει αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων βέβληκεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα ἡ πτωχὴ αὕτη πλεῖον πάντων ἔβαλε τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων βέβληκεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, λέγει αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων βέβληκε τῶν βαλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγει αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων βέβληκεν τῶν βαλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· και προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων εβαλεν των βαλλοντων εις το γαζοφυλακιον και προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων βεβληκεν των βαλλοντων εις το γαζοφυλακιον και προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου λεγει αυτοις αμην λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων βεβληκεν των βαλοντων εις το γαζοφυλακιον και προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου, λεγει αυτοις, Αμην λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων βεβληκε των βαλοντων εις το γαζοφυλακιον· και προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου λεγει αυτοις αμην λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων βεβληκεν των βαλλοντων εις το γαζοφυλακιον και προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων εβαλεν των βαλλοντων εις το γαζοφυλακιον kai proskalesamenos tous mathētas autou eipen autois Amēn legō hymin hoti hē chēra hautē hē ptōchē pleion pantōn ebalen tōn ballontōn eis to gazophylakion; kai proskalesamenos tous mathetas autou eipen autois Amen lego hymin hoti he chera haute he ptoche pleion panton ebalen ton ballonton eis to gazophylakion; kai proskalesamenos tous mathētas autou eipen autois Amēn legō hymin hoti hē chēra hautē hē ptōchē pleion pantōn ebalen tōn ballontōn eis to gazophylakion; kai proskalesamenos tous mathetas autou eipen autois Amen lego hymin hoti he chera haute he ptoche pleion panton ebalen ton ballonton eis to gazophylakion; kai proskalesamenos tous mathētas autou eipen autois amēn legō umin oti ē chēra autē ē ptōchē pleion pantōn beblēken tōn ballontōn eis to gazophulakion kai proskalesamenos tous mathEtas autou eipen autois amEn legO umin oti E chEra autE E ptOchE pleion pantOn beblEken tOn ballontOn eis to gazophulakion kai proskalesamenos tous mathētas autou legei autois amēn legō umin oti ē chēra autē ē ptōchē pleion pantōn beblēken tōn ballontōn eis to gazophulakion kai proskalesamenos tous mathEtas autou legei autois amEn legO umin oti E chEra autE E ptOchE pleion pantOn beblEken tOn ballontOn eis to gazophulakion kai proskalesamenos tous mathētas autou legei autois amēn legō umin oti ē chēra autē ē ptōchē pleion pantōn beblēken tōn balontōn eis to gazophulakion kai proskalesamenos tous mathEtas autou legei autois amEn legO umin oti E chEra autE E ptOchE pleion pantOn beblEken tOn balontOn eis to gazophulakion kai proskalesamenos tous mathētas autou legei autois amēn legō umin oti ē chēra autē ē ptōchē pleion pantōn beblēken tōn balontōn eis to gazophulakion kai proskalesamenos tous mathEtas autou legei autois amEn legO umin oti E chEra autE E ptOchE pleion pantOn beblEken tOn balontOn eis to gazophulakion kai proskalesamenos tous mathētas autou eipen autois amēn legō umin oti ē chēra autē ē ptōchē pleion pantōn ebalen tōn ballontōn eis to gazophulakion kai proskalesamenos tous mathEtas autou eipen autois amEn legO umin oti E chEra autE E ptOchE pleion pantOn ebalen tOn ballontOn eis to gazophulakion kai proskalesamenos tous mathētas autou eipen autois amēn legō umin oti ē chēra autē ē ptōchē pleion pantōn ebalen tōn ballontōn eis to gazophulakion kai proskalesamenos tous mathEtas autou eipen autois amEn legO umin oti E chEra autE E ptOchE pleion pantOn ebalen tOn ballontOn eis to gazophulakion Márk 12:43 La evangelio laŭ Marko 12:43 Evankeliumi Markuksen mukaan 12:43 Marc 12:43 Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu'aucun de ceux qui ont mis dans le tronc; Et [Jésus] ayant appelé ses Disciples, il leur dit : en vérité je vous dis, que cette pauvre veuve a plus mis au tronc que tous ceux qui y ont mis. Markus 12:43 Und er rief seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Diese arme Witwe hat mehr in den Gotteskasten gelegt denn alle, die eingelegt haben. Und er rief seine Jünger herbei und sagte zu ihnen: wahrlich, ich sage euch, diese arme Witwe hat mehr eingelegt, als alle, die in den Schatzkasten einlegten. Marco 12:43 E Gesù, chiamati a sè i suoi discepoli, disse loro: Io vi dico in verità, che questa povera vedova ha gettato più di tutti quanti hanno gettato nella cassa delle offerte. MARKUS 12:43 Mark 12:43 마가복음 12:43 Marcus 12:43 Sv. Marks 12:43 Evangelija pagal Morkø 12:43 Mark 12:43 Markus 12:43 Marcos 12:43 Y llamando a sus discípulos, les dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos los contribuyentes al tesoro; Y llamando Jesús a Sus discípulos, les dijo: "En verdad les digo, que esta viuda pobre echó más que todos los contribuyentes al tesoro; Entonces llamando a sus discípulos, les dijo: De cierto os digo que esta viuda pobre echó más que todos los que han echado en el arca; Entonces llamando á sus discípulos, les dice: De cierto os digo que esta viuda pobre echó más que todos los que han echado en el arca: Entonces llamando a sus discípulos, les dice: De cierto os digo, que esta viuda pobre echó más que todos los que han echado en el arca; Marcos 12:43 E chamando ele os seus discípulos, disse-lhes: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos os que deitavam ofertas no cofre; Marcu 12:43 От Марка 12:43 Подозвав учеников Своих, [Иисус] сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу, Mark 12:43 Markus 12:43 Marko 12:43 Marcos 12:43 มาระโก 12:43 Markos 12:43 Марко 12:43 Mark 12:43 Maùc 12:43 |