Mark 12:39
Mark 12:39
and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.

And how they love the seats of honor in the synagogues and the head table at banquets.

and have the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,

and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,

And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:

the front seats in the synagogues, and the places of honor at banquets.

and to have the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.

and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.

And the best seats in the synagogue and top rooms at feasts,

and to have the front seats in synagogues and the places of honor at dinners.

and the first chairs in the synagogues and the first seats at the suppers,

And the chief seats in the synagogues, and the uppermost places at feasts:

And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:

and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:

And to sit in the first chairs, in the synagogues, and to have the highest places at suppers:

and first seats in the synagogues, and first places at suppers;

and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:

And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:

and to occupy the best seats in the synagogues and at dinner parties,

and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:

and first seats in the synagogues, and first couches in suppers,

Marku 12:39
dhe të kenë vendet e para në sinagoga dhe vendet e para në gosti,

ﻣﺮﻗﺲ 12:39
والمجالس الاولى في المجامع والمتكآت الأولى في الولائم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:39
առաջին աթոռները՝ ժողովարաններու մէջ, եւ առաջին բազմոցները՝ ընթրիքներու մէջ.

Euangelioa S. Marc-en araura. 12:39
Eta lehen cadirey synagoguetan, eta lehen placey banquetetan:

Dyr Marx 12:39
und druckend si in dyr Samnung recht vürhin; und bei aynn iedn Föstmaal wollnd s d Eernplätz habn.

Марко 12:39
и първите столове по синагогите, и първите места при угощенията;

馬 可 福 音 12:39
又 喜 愛 會 堂 裡 的 高 位 , 筵 席 上 的 首 座 。

又 喜 爱 会 堂 里 的 高 位 , 筵 席 上 的 首 座 。

又喜歡會堂裡的首位、宴席中的上座。

又喜欢会堂里的首位、宴席中的上座。

又喜愛會堂裡的高位、筵席上的首座。

又喜爱会堂里的高位、筵席上的首座。

Evanðelje po Marku 12:39
prva sjedala u sinagogama i pročelja na gozbama;

Marek 12:39
A na předních stolicích seděti v školách, a přední místa míti na večeřech,

Markus 12:39
og gerne ville have de fornemste Pladser i Synagogerne og sidde øverst til Bords ved Maaltiderne;

Markus 12:39
En de voorgestoelten hebben in de synagogen, en de vooraanzittingen in de maaltijden;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:39
καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·

καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,

καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,

καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·

καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις.

καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·

καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·

καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις

και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις

και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις

και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις

και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις, και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις·

και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις

και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις

kai prōtokathedrias en tais synagōgais kai prōtoklisias en tois deipnois;

kai protokathedrias en tais synagogais kai protoklisias en tois deipnois;

kai prōtokathedrias en tais synagōgais kai prōtoklisias en tois deipnois,

kai protokathedrias en tais synagogais kai protoklisias en tois deipnois,

kai prōtokathedrias en tais sunagōgais kai prōtoklisias en tois deipnois

kai prOtokathedrias en tais sunagOgais kai prOtoklisias en tois deipnois

kai prōtokathedrias en tais sunagōgais kai prōtoklisias en tois deipnois

kai prOtokathedrias en tais sunagOgais kai prOtoklisias en tois deipnois

kai prōtokathedrias en tais sunagōgais kai prōtoklisias en tois deipnois

kai prOtokathedrias en tais sunagOgais kai prOtoklisias en tois deipnois

kai prōtokathedrias en tais sunagōgais kai prōtoklisias en tois deipnois

kai prOtokathedrias en tais sunagOgais kai prOtoklisias en tois deipnois

kai prōtokathedrias en tais sunagōgais kai prōtoklisias en tois deipnois

kai prOtokathedrias en tais sunagOgais kai prOtoklisias en tois deipnois

kai prōtokathedrias en tais sunagōgais kai prōtoklisias en tois deipnois

kai prOtokathedrias en tais sunagOgais kai prOtoklisias en tois deipnois

Márk 12:39
És a gyülekezetekben az elõlüléseket, és a lakomákon a fõhelyeket:

La evangelio laŭ Marko 12:39
kaj cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj cxeflokojn cxe festenoj;

Evankeliumi Markuksen mukaan 12:39
Ja rakastavat ylimmäisiä istuimia kokouksissa ja ensimäisiä sijoja ehtoollisissa,

Marc 12:39
et les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les repas;

qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins;

Et les premiers sièges dans les Synagogues, et les premières places dans les festins;

Markus 12:39
und sitzen gerne obenan in den Schulen und über Tisch im Abendmahl;

und sitzen gern obenan in den Schulen und über Tisch beim Gastmahl;

und auf die Vordersitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern;

Marco 12:39
ed avere i primi seggi nelle sinagoghe e i primi posti ne’ conviti;

ed i primi seggi nelle raunanze, ed i primi luoghi ne’ conviti.

MARKUS 12:39
dan duduk di kursi yang kehormatan di dalam rumah sembahyang dan di tempat yang mulia di dalam perjamuan,

Mark 12:39
țextiṛin imukan imezwura di leǧwameɛ akk-d imukan lɛali di tmeɣṛiwin, lameɛna

마가복음 12:39
회당의 상좌와 잔치의 상석을 원하는 서기관들을 삼가라

Marcus 12:39
et in primis cathedris sedere in synagogis et primos discubitus in cenis

Sv. Marks 12:39
Un sinagogās sēdēt goda vietās, un pirmajās vietās mielastos,

Evangelija pagal Morkø 12:39
užimti pirmuosius krėslus sinagogose ir garbingas vietas pokyliuose.

Mark 12:39
Me nga nohoanga rangatira i nga whare karakia, me nga nohoanga rangatira i nga hakari:

Markus 12:39
og ha de øverste seter i synagogene og sitte øverst ved gjestebudene;

Marcos 12:39
los primeros asientos en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes;

los primeros asientos en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes;

y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;

Y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;

y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;

Marcos 12:39
de sentar nos lugares de maior destaque nas sinagogas, e ainda de ocupar as posições mais honrosas à mesa dos grandes banquetes.

e dos primeiros assentos nas sinagogas, e dos primeiros lugares nos banquetes,   

Marcu 12:39
Ei umblă după scaunele dintîi în sinagogi, şi după locurile dintîi la ospeţe;

От Марка 12:39
сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом месте на пиршествах, -

сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом [месте] на пиршествах, --

Mark 12:39
Israer-shuar iruntainiam penkeri pujutainium pujustinian wakeruiniawai. Nampernumsha penkeri pujutainium pujustinniasha wakeruiniawai.

Markus 12:39
och gärna sitta främst i synagogorna och på de främsta platserna vid gästabuden --

Marko 12:39
na kuchukua nafasi za heshima katika karamu.

Marcos 12:39
At ibig nila ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pangulong luklukan sa mga pigingan:

มาระโก 12:39
ชอบนั่งที่สูงในธรรมศาลาและที่อันมีเกียรติในการเลี้ยง

Markos 12:39

Марко 12:39
та перші сїдалища по школах, та перші місця на бенкетах;

Mark 12:39
Goe' -ra rapopohura hi pohuraa karabilaa' hi tomi posampayaa. Goe' -ra ane rapopohura-ra hi pohuraa to lompe' hi posusaa'.

Maùc 12:39
muốn ngôi cao nhứt trong các nhà hội cùng trong các đám tiệc,

Mark 12:38
Top of Page
Top of Page