Mark 12:24 Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God? Jesus replied, "Your mistake is that you don't know the Scriptures, and you don't know the power of God. Jesus said to them, “Is this not the reason you are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God? Jesus said to them, "Is this not the reason you are mistaken, that you do not understand the Scriptures or the power of God? And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God? Jesus told them, "Are you not deceived because you don't know the Scriptures or the power of God? Jesus answered them, "Aren't you mistaken because you don't know the Scriptures or God's power? Jesus said to them, "Aren't you deceived for this reason, because you don't know the scriptures or the power of God? Yeshua said to them, “Do you not therefore err, because you do not know the scriptures, nor the mighty work of God?” Jesus said to them, "Aren't you mistaken because you don't know the Scriptures or God's power? Then Jesus, answering, said unto them, Do ye not therefore err because ye know not the scriptures, neither the power of God? And Jesus answering said unto them, Do you not therefore err, because you know not the scriptures, neither the power of God? And Jesus answering said to them, Do you not therefore err, because you know not the scriptures, neither the power of God? Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God? And Jesus answering, saith to them: Do ye not therefore err, because you know not the scriptures, nor the power of God? And Jesus answering said to them, Do not ye therefore err, not knowing the scriptures, nor the power of God? Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God? And Jesus answering, said to them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God? "Is not this the cause of your error," replied Jesus--"your ignorance alike of the Scriptures and of the power of God? Jesus answered them, "Isn't this because you are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God? And Jesus answering said to them, 'Do ye not because of this go astray, not knowing the Writings, nor the power of God? Marku 12:24 ﻣﺮﻗﺲ 12:24 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:24 Euangelioa S. Marc-en araura. 12:24 Dyr Marx 12:24 Марко 12:24 馬 可 福 音 12:24 耶 稣 说 : 你 们 所 以 错 了 , 岂 不 是 因 为 不 明 白 圣 经 , 不 晓 得 神 的 大 能 麽 ? 耶穌說:「你們之所以錯了,不就是因為你們不明白經上的話,也不明白神的大能嗎? 耶稣说:“你们之所以错了,不就是因为你们不明白经上的话,也不明白神的大能吗? 耶穌說:「你們所以錯了,豈不是因為不明白聖經,不曉得神的大能嗎? 耶稣说:“你们所以错了,岂不是因为不明白圣经,不晓得神的大能吗? Evanðelje po Marku 12:24 Marek 12:24 Markus 12:24 Markus 12:24 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ; ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ; ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ; Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἴπεν αὐτοῖς, Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰς γραφάς, μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ; καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ; ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ; καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰς γραφάς, μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ; καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ εφη αυτοις ο ιησους ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου εφη αυτοις ο ιησους ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου και αποκριθεις ο Ιησους ειπεν αυτοις, Ου δια τουτο πλανασθε, μη ειδοτες τας γραφας, μηδε την δυναμιν του Θεου; και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου εφη αυτοις ο ιησους ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου ephē autois ho Iēsous Ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dynamin tou Theou? ephe autois ho Iesous Ou dia touto planasthe me eidotes tas graphas mede ten dynamin tou Theou? ephē autois ho Iēsous Ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dynamin tou theou? ephe autois ho Iesous Ou dia touto planasthe me eidotes tas graphas mede ten dynamin tou theou? ephē autois o iēsous ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dunamin tou theou ephE autois o iEsous ou dia touto planasthe mE eidotes tas graphas mEde tEn dunamin tou theou kai apokritheis o iēsous eipen autois ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dunamin tou theou kai apokritheis o iEsous eipen autois ou dia touto planasthe mE eidotes tas graphas mEde tEn dunamin tou theou kai apokritheis o iēsous eipen autois ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dunamin tou theou kai apokritheis o iEsous eipen autois ou dia touto planasthe mE eidotes tas graphas mEde tEn dunamin tou theou kai apokritheis o iēsous eipen autois ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dunamin tou theou kai apokritheis o iEsous eipen autois ou dia touto planasthe mE eidotes tas graphas mEde tEn dunamin tou theou ephē autois o iēsous ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dunamin tou theou ephE autois o iEsous ou dia touto planasthe mE eidotes tas graphas mEde tEn dunamin tou theou ephē autois o iēsous ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dunamin tou theou ephE autois o iEsous ou dia touto planasthe mE eidotes tas graphas mEde tEn dunamin tou theou Márk 12:24 La evangelio laŭ Marko 12:24 Evankeliumi Markuksen mukaan 12:24 Marc 12:24 Jésus leur répondit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu? Et Jésus répondant leur dit : la raison pour laquelle vous tombez dans l'erreur, c'est que vous ne connaissez point les Ecritures, ni la puissance de Dieu. Markus 12:24 Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Ist's nicht also? Ihr irrt darum, daß ihr nichts wisset von der Schrift noch von der Kraft Gottes. Sagte Jesus zu ihnen: seid ihr nicht deshalb im Irrtum, weil ihr die Schriften nicht verstehet noch die Macht Gottes? Marco 12:24 Ma Gesù, rispondendo, disse loro: Non errate voi per ciò che ignorate le scritture, e la potenza di Dio? MARKUS 12:24 Mark 12:24 마가복음 12:24 Marcus 12:24 Sv. Marks 12:24 Evangelija pagal Morkø 12:24 Mark 12:24 Markus 12:24 Marcos 12:24 Jesús les dijo: ¿No es ésta la razón por la que estáis equivocados: que no entendéis las Escrituras ni el poder de Dios? Jesús les dijo: "¿No es ésta la razón por la que están ustedes equivocados: que no entienden las Escrituras ni el poder de Dios? Entonces respondiendo Jesús, les dijo: ¿No erráis por esto, porque no conocéis las Escrituras, ni el poder de Dios? Entonces respondiendo Jesús, les dice: ¿No erráis por eso, porque no sabéis las Escrituras, ni la potencia de Dios? Entonces respondiendo Jesús, les dice: ¿No erráis por eso, porque no sabéis las Escrituras, ni la potencia de Dios? Marcos 12:24 Respondeu-lhes Jesus: Porventura não errais vós em razão de não compreenderdes as Escrituras nem o poder de Deus? Marcu 12:24 От Марка 12:24 Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение, не зная Писаний, ни силы Божией? Mark 12:24 Markus 12:24 Marko 12:24 Marcos 12:24 มาระโก 12:24 Markos 12:24 Марко 12:24 Mark 12:24 Maùc 12:24 |