Mark 12:23 At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?" So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her." In the resurrection, when they rise again, whose wife will she be? For the seven had her as wife.” "In the resurrection, when they rise again, which one's wife will she be? For all seven had married her." In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife. In the resurrection, when they rise, whose wife will she be, since the seven had married her?" In the resurrection, whose wife will she be, since all seven had married her?" In the resurrection, when they rise again, whose wife will she be? For all seven had married her." “Therefore in the resurrection, whose wife among them will she be, for the seven had taken her?” When the dead come back to life, whose wife will she be? The seven brothers had married her." In the resurrection, therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife. In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her as wife. In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife. In the resurrection whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife. In the resurrection therefore, when they shall rise again, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife. In the resurrection, when they shall rise again, of which of them shall she be wife, for the seven had her as wife? In the resurrection whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife. In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her for a wife. At the Resurrection whose wife will she be? For they all seven married her." In the resurrection, when they rise, whose wife will she be of them? For the seven had her as a wife." in the rising again, then, whenever they may rise, of which of them shall she be wife -- for the seven had her as wife?' Marku 12:23 ﻣﺮﻗﺲ 12:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:23 Euangelioa S. Marc-en araura. 12:23 Dyr Marx 12:23 Марко 12:23 馬 可 福 音 12:23 当 复 活 的 时 候 , 他 是 那 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 七 个 人 都 娶 过 他 。 既然這七個人都娶過她為妻,在復活的時候,當他們復活了,她將是誰的妻子呢?」 既然这七个人都娶过她为妻,在复活的时候,当他们复活了,她将是谁的妻子呢?” 當復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」 当复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。” Evanðelje po Marku 12:23 Marek 12:23 Markus 12:23 Markus 12:23 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:23 ἐν τῇ ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσιν, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. ἐν τῇ ἀναστάσει τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. ἐν τῇ ἀναστάσει [ὅταν ἀναστῶσιν] τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. Ἐν τῇ ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσιν, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; Οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. ἐν τῇ οὖν ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσι, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. ἐν τῇ ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσιν, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. ἐν τῇ οὖν ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσι, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. ἐν τῇ οὖν ἀναστάσει ὅταν ἀναστῶσιν τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα εν τη αναστασει τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα εν τη αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα εν τη ουν αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα εν τη ουν αναστασει, οταν αναστωσι, τινος αυτων εσται γυνη; οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα. εν τη αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα εν τη αναστασει {VAR2: [οταν αναστωσιν] } τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα en tē anastasei, hotan anastōsin, tinos autōn estai gynē? hoi gar hepta eschon autēn gynaika. en te anastasei, hotan anastosin, tinos auton estai gyne? hoi gar hepta eschon auten gynaika. en tē anastasei tinos autōn estai gynē? hoi gar hepta eschon autēn gynaika. en te anastasei tinos auton estai gyne? hoi gar hepta eschon auten gynaika. en tē anastasei otan anastōsin tinos autōn estai gunē oi gar epta eschon autēn gunaika en tE anastasei otan anastOsin tinos autOn estai gunE oi gar epta eschon autEn gunaika en tē anastasei otan anastōsin tinos autōn estai gunē oi gar epta eschon autēn gunaika en tE anastasei otan anastOsin tinos autOn estai gunE oi gar epta eschon autEn gunaika en tē oun anastasei otan anastōsin tinos autōn estai gunē oi gar epta eschon autēn gunaika en tE oun anastasei otan anastOsin tinos autOn estai gunE oi gar epta eschon autEn gunaika en tē oun anastasei otan anastōsin tinos autōn estai gunē oi gar epta eschon autēn gunaika en tE oun anastasei otan anastOsin tinos autOn estai gunE oi gar epta eschon autEn gunaika en tē anastasei tinos autōn estai gunē oi gar epta eschon autēn gunaika en tE anastasei tinos autOn estai gunE oi gar epta eschon autEn gunaika en tē anastasei {UBS4: [otan anastōsin] } tinos autōn estai gunē oi gar epta eschon autēn gunaika en tE anastasei {UBS4: [otan anastOsin]} tinos autOn estai gunE oi gar epta eschon autEn gunaika Márk 12:23 La evangelio laŭ Marko 12:23 Evankeliumi Markuksen mukaan 12:23 Marc 12:23 A la résurrection, duquel d'entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l'ont eue pour femme. En la résurrection donc, quand ils seront ressuscités, duquel sera-t-elle la femme? car les sept l'ont eue pour leur femme. Markus 12:23 Nun in der Auferstehung, wenn sie auferstehen, wes Weib wird sie sein unter ihnen? Denn sieben haben sie zum Weibe gehabt. In der Auferstehung - wem von ihnen wird die Frau gehören? Haben sie ja doch sieben zur Frau gehabt. Marco 12:23 Nella risurrezione adunque, quando saranno risuscitati, di chi di loro sarà ella moglie? poichè tutti e sette l’hanno avuta per moglie. MARKUS 12:23 Mark 12:23 마가복음 12:23 Marcus 12:23 Sv. Marks 12:23 Evangelija pagal Morkø 12:23 Mark 12:23 Markus 12:23 Marcos 12:23 En la resurrección, cuando resuciten, ¿de cuál de ellos será mujer? Pues los siete la tuvieron por mujer. "En la resurrección, cuando resuciten, ¿de cuál de ellos será mujer? Pues los siete la tuvieron por mujer." En la resurrección, pues, cuando resuciten, ¿de cuál de ellos será esposa? Porque los siete la tuvieron por esposa. En la resurrección, pues, cuando resucitaren, ¿de cuál de ellos será mujer? porque los siete la tuvieron por mujer. En la resurrección, pues, cuando resucitaren, ¿de cuál de ellos será mujer? Porque los siete la tuvieron por mujer. Marcos 12:23 Na ressurreição, de qual deles será ela esposa, pois os sete por esposa a tiveram? Marcu 12:23 От Марка 12:23 Итак, в воскресении, когда воскреснут, которого из них будет она женою? Ибо семеро имели ее женою? Mark 12:23 Markus 12:23 Marko 12:23 Marcos 12:23 มาระโก 12:23 Markos 12:23 Марко 12:23 Mark 12:23 Maùc 12:23 |