Mark 12:11 the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes'?" This is the LORD's doing, and it is wonderful to see.'" this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes’?” THIS CAME ABOUT FROM THE LORD, AND IT IS MARVELOUS IN OUR EYES '?" This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? This came from the Lord and is wonderful in our eyes?" This was the Lord's doing, and it is amazing in our eyes'?" This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes'?" “'This One was from the presence of THE LORD JEHOVAH, and he is wonderful in our eyes? The Lord has done this, and it is amazing for us to see'?" This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? This was from the Lord, And it is marvellous in our eyes? By the Lord has this been done, and it is wonderful in our eyes. this is of the Lord, and it is wonderful in our eyes? This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes? This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? this Cornerstone came from the Lord, and is wonderful in our esteem?'" This was from the Lord, it is marvelous in our eyes'?" from the Lord was this, and it is wonderful in our eyes.' Marku 12:11 ﻣﺮﻗﺲ 12:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:11 Euangelioa S. Marc-en araura. 12:11 Dyr Marx 12:11 Марко 12:11 馬 可 福 音 12:11 这 是 主 所 作 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。 这 经 你 们 没 有 念 过 麽 ? 這是主所成就的,在我們眼中實在奇妙!』」 这是主所成就的,在我们眼中实在奇妙!’” 這是主所做的,在我們眼中看為稀奇。』這經你們沒有念過嗎?」 这是主所做的,在我们眼中看为稀奇。’这经你们没有念过吗?” Evanðelje po Marku 12:11 Marek 12:11 Markus 12:11 Markus 12:11 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:11 παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων παρα Κυριου εγενετο αυτη, και εστι θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων; παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων para Kyriou egeneto hautē, kai estin thaumastē en ophthalmois hēmōn? para Kyriou egeneto haute, kai estin thaumaste en ophthalmois hemon? para Kyriou egeneto hautē, kai estin thaumastē en ophthalmois hēmōn? para Kyriou egeneto haute, kai estin thaumaste en ophthalmois hemon? para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn Márk 12:11 La evangelio laŭ Marko 12:11 Evankeliumi Markuksen mukaan 12:11 Marc 12:11 C'est par la volonté du Seigneur qu'elle l'est devenue, Et c'est un prodige à nos yeux? Ceci a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse devant nos yeux. Markus 12:11 Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbarlich vor unseren Augen"? Vom Herrn ist er gekommen, und wunderbar ist er in unseren Augen! Marco 12:11 ciò è stato fatto dal Signore, ed è cosa maravigliosa agli occhi nostri? MARKUS 12:11 Mark 12:11 마가복음 12:11 Marcus 12:11 Sv. Marks 12:11 Evangelija pagal Morkø 12:11 Mark 12:11 Markus 12:11 Marcos 12:11 ESTO FUE HECHO DE PARTE DEL SEÑOR, Y ES MARAVILLOSO A NUESTROS OJOS? ESTO FUE HECHO DE PARTE DEL SEÑOR, Y ES MARAVILLOSO A NUESTROS OJOS'?" El Señor ha hecho esto, y es cosa maravillosa en nuestros ojos? Por el Señor es hecho esto, Y es cosa maravillosa en nuestros ojos? Por el Señor es hecho esto, Y es cosa maravillosa en nuestros ojos? Marcos 12:11 pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos? Marcu 12:11 От Марка 12:11 это от Господа, и есть дивно в очах наших. Mark 12:11 Markus 12:11 Marko 12:11 Marcos 12:11 มาระโก 12:11 Марко 12:11 Mark 12:11 Maùc 12:11 |