Mark 10:40 but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared." But I have no right to say who will sit on my right or my left. God has prepared those places for the ones he has chosen." but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared.” "But to sit on My right or on My left, this is not Mine to give; but it is for those for whom it has been prepared." But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. But to sit at My right or left is not Mine to give; instead, it is for those it has been prepared for." But it's not up to me to grant you a seat at my right or my left. Those positions have already been prepared for others." but to sit at my right or at my left is not mine to give. It is for those for whom it has been prepared." “But for you to sit at my right and at my left is not mine to give, except to those for whom it is prepared.” But I don't have the authority to grant you a seat at my right or left. Those positions have already been prepared for certain people." but to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but it shall be given to those for whom it is prepared. But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. But to sit on my right hand and on my left hand is not my to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. but to sit on my right hand or on my left hand is not mine to give; but it is for them for whom it hath been prepared. But to sit on my right hand, or on my left, is not mine to give to you, but to them for whom it is prepared. but to sit on my right hand or on my left is not mine to give, but for those for whom it is prepared. but to sit on my right hand or on my left hand is not mine to give: but it is for them for whom it hath been prepared. But to sit on my right hand and on my left hand, is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. but as to sitting at my right hand or at my left, that is not mine to give: it will be for those for whom it is reserved." but to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but for whom it has been prepared." but to sit on my right and on my left, is not mine to give, but -- to those for whom it hath been prepared.' Marku 10:40 ﻣﺮﻗﺲ 10:40 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:40 Euangelioa S. Marc-en araura. 10:40 Dyr Marx 10:40 Марко 10:40 馬 可 福 音 10:40 只 是 坐 在 我 的 左 右 , 不 是 我 可 以 赐 的 , 乃 是 为 谁 预 备 的 , 就 赐 给 谁 。 但是坐在我的右邊或左邊,不是我所賜的,而是已經預備給誰,就賜給誰。」 但是坐在我的右边或左边,不是我所赐的,而是已经预备给谁,就赐给谁。” 只是坐在我的左右,不是我可以賜的,乃是為誰預備的,就賜給誰。」 只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是为谁预备的,就赐给谁。” Evanðelje po Marku 10:40 Marek 10:40 Markus 10:40 Markus 10:40 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:40 τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου ἢ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται. τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου ἢ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ' οἷς ἡτοίμασται. τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου ἢ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ' οἷς ἡτοίμασται. τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται. τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται. τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου ἢ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται. τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων μου οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται. τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων μου οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι ἀλλ' οἷς ἡτοίμασται το δε καθισαι εκ δεξιων μου η εξ ευωνυμων ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται το δε καθισαι εκ δεξιων μου η εξ ευωνυμων ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων μου ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων μου ουκ εστιν εμον δουναι, αλλ οις ητοιμασται. το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται το δε καθισαι εκ δεξιων μου η εξ ευωνυμων ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται to de kathisai ek dexiōn mou ē ex euōnymōn ouk estin emon dounai, all’ hois hētoimastai. to de kathisai ek dexion mou e ex euonymon ouk estin emon dounai, all’ hois hetoimastai. to de kathisai ek dexiōn mou ē ex euōnymōn ouk estin emon dounai, all' hois hētoimastai. to de kathisai ek dexion mou e ex euonymon ouk estin emon dounai, all' hois hetoimastai. to de kathisai ek dexiōn mou ē ex euōnumōn ouk estin emon dounai all ois ētoimastai to de kathisai ek dexiOn mou E ex euOnumOn ouk estin emon dounai all ois Etoimastai to de kathisai ek dexiōn mou kai ex euōnumōn ouk estin emon dounai all ois ētoimastai to de kathisai ek dexiOn mou kai ex euOnumOn ouk estin emon dounai all ois Etoimastai to de kathisai ek dexiōn mou kai ex euōnumōn mou ouk estin emon dounai all ois ētoimastai to de kathisai ek dexiOn mou kai ex euOnumOn mou ouk estin emon dounai all ois Etoimastai to de kathisai ek dexiōn mou kai ex euōnumōn mou ouk estin emon dounai all ois ētoimastai to de kathisai ek dexiOn mou kai ex euOnumOn mou ouk estin emon dounai all ois Etoimastai to de kathisai ek dexiōn mou ē ex euōnumōn ouk estin emon dounai all ois ētoimastai to de kathisai ek dexiOn mou E ex euOnumOn ouk estin emon dounai all ois Etoimastai to de kathisai ek dexiōn mou ē ex euōnumōn ouk estin emon dounai all ois ētoimastai to de kathisai ek dexiOn mou E ex euOnumOn ouk estin emon dounai all ois Etoimastai Márk 10:40 La evangelio laŭ Marko 10:40 Evankeliumi Markuksen mukaan 10:40 Marc 10:40 mais pour ce qui est d'être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu'à ceux à qui cela est réservé. Mais d'être assis à ma droite et à ma gauche, ce n'est pas à moi de le donner; mais [il sera donné] à ceux à qui il est préparé. Markus 10:40 zu sitzen aber zu meiner Rechten und zu meiner Linken stehet mir nicht zu, euch zu geben, sondern welchen es bereitet ist. Das Sitzen aber zu meiner Rechten oder Linken zu verteilen kommt nicht mir zu, sondern es kommt denen zu, welchen es bereitet ist. Marco 10:40 ma, quant’è al sedermi a destra ed a sinistra, non istà a me il darlo; ma sarà dato a coloro a cui è preparato. MARKUS 10:40 Mark 10:40 마가복음 10:40 Marcus 10:40 Sv. Marks 10:40 Evangelija pagal Morkø 10:40 Mark 10:40 Markus 10:40 Marcos 10:40 pero el que os sentéis a mi derecha o a mi izquierda, no es mío el concederlo, sino que es para quienes ha sido preparado. "pero el sentarse a Mi derecha o a Mi izquierda, no es Mío el concederlo, sino que es para quienes ha sido preparado." pero el sentarse a mi derecha o a mi izquierda, no es mío darlo, sino que será dado a aquellos para quienes está preparado. Mas que os sentéis á mi diestra y á mi siniestra, no es mío darlo, sino á quienes está aparejado. Mas que os sentéis a mi diestra y a mi siniestra, no es mío darlo, sino a quienes está aparejado. Marcos 10:40 mas o sentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles a quem está reservado. Marcu 10:40 От Марка 10:40 а дать сесть у Меня по правую сторону и по левую--не от Меня [зависит], но кому уготовано. Mark 10:40 Markus 10:40 Marko 10:40 Marcos 10:40 มาระโก 10:40 Марко 10:40 Mark 10:40 Maùc 10:40 |